SCRUTATIO

Giovedi, 21 agosto 2025 - San Pio X papa ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 16


font
BIBLIABIBBIA CEI 2008
1 No desees multitud de hijos malvados,
no te goces en tener hijos impíos.
1 Non desiderare molti figli buoni a nulla,
non rallegrarti dei figli che sono empi.
2 Aunque sean muchos, no te goces en ellos,
si con ellos no se halla el temor del Señor.
2 Siano pur molti, non gioire
se sono privi del timore del Signore.
3 No pongas en su vida tu confianza,
ni te creas seguro por ser muchos,
que más vale uno que mil,
y morir sin hijos que tener hijos impíos.
3 Non contare sulla loro giovane età
e non confidare nel loro numero,
perché tu gemerai per un dolore prematuro
e d’improvviso conoscerai la loro fine;
poiché è preferibile uno a mille
e morire senza figli che averne di empi.
4 Pues uno solo inteligente poblará una ciudad
mas la raza de los sin ley quedará despoblada.
4 La città sarà ripopolata per opera di un solo saggio,
mentre la stirpe degli iniqui verrà distrutta.
5 Muchas cosas así han visto mis ojos,
y más graves aún oyeron mis oídos.
5 Il mio occhio ha visto molte cose simili,
il mio orecchio ne ha sentite anche di più gravi.
6 En la reunión de los pecadores prende el fuego,
contra la nación rebelde se inflama la Cólera.
6 Nell’assemblea dei peccatori un fuoco si accende,
contro un popolo ribelle è divampata l’ira.
7 No perdonó él a los antiguos gigantes
que se rebelaron fiados de su fuerza.
7 Egli non perdonò agli antichi giganti,
che si erano ribellati per la loro forza.
8 No pasó por alto al vecindario de Lot,
a los que abominaba por su orgullo.
8 Non risparmiò i concittadini di Lot,
che egli aveva in orrore per la loro superbia.
9 No se apiadó de la nación perdida,
de los que estaban engreídos en sus pecados.
9 Non ebbe pietà di un popolo maledetto,
che fu scacciato per i suoi peccati.
Tutto questo egli fece a nazioni dal cuore duro
e per il numero dei suoi santi non fu consolato.
10 Igual trató a los seiscientos mil de a pie
que se habían unido en la dureza de su corazón.
10 Così trattò i seicentomila fanti
che avevano congiurato per la durezza del loro cuore.
Flagellando, avendo pietà, percuotendo, guarendo,
il Signore ha custodito nella pietà e nell’istruzione.
11 Aunque fuera uno solo el de dura cerviz,
sería asombroso que quedara impune.
Pues misericordia e ira están con El,
tan poderoso en perdón como pródigo en ira.
11 Ci fosse anche un solo uomo di dura cervice,
sarebbe inaudito se restasse impunito,
poiché in lui c’è misericordia e ira,
potente quando perdona e quando riversa la sua ira.
12 Tan grande como su misericordia es su severidad,
según sus obras juzga al hombre.
12 Tanto grande è la sua misericordia, quanto grande il suo rimprovero;
egli giudicherà l’uomo secondo le sue opere.
13 No escapará el pecador con su rapiña,
ni quedará fallida la paciencia del piadoso.
13 Non sfuggirà il peccatore con la sua preda,
né la pazienza del giusto sarà delusa.
14 Para toda limosna tiene él un sitio,
cada cual hallará según sus obras.
14 Egli riconoscerà ogni atto di misericordia,
ciascuno riceverà secondo le sue opere.
15 Il Signore ha indurito il faraone perché non lo riconoscesse,
perché fossero note le sue opere sotto il cielo.
16 A tutta la creazione la sua misericordia è manifesta,
ha dispensato la luce e le tenebre agli uomini.
17 No digas: «Del Señor me esconderé,
y ¿quién allá arriba se acordará de mí?
Entre la gran muchedumbre no seré reconocido,
pues ¿qué soy yo en la inmensa creación?»
17 Non dire: «Mi nasconderò al Signore!
Lassù chi si ricorderà di me?
Fra tanta gente non sarò riconosciuto,
chi sarò io in mezzo a una creazione immensa?».
18 Mira, el cielo, y el cielo de los cielos,
el abismo y la tierra serán sacudidos a la hora de su
visita.
18 Ecco il cielo e il cielo dei cieli,
l’abisso e la terra sussultano quando egli appare.
Tutto l’universo è stato creato ed esiste per la sua volontà.
19 A una los montes y los cimientos de la tierra
bajo su mirada temblarán de espanto.
19 Anche i monti e le fondamenta della terra
tremano di spavento quando egli li scruta.
20 Mas en todo esto no piensa el corazón del hombre,
y en sus caminos, ¿quién repara?
20 Ma nessuno riflette su queste cose;
al suo modo di agire chi presta attenzione?
21 Hay tempestad que no ve el hombre,
y la mayoría de sus obras se hacen en secreto.
21 Come un uragano che l’uomo non vede,
così molte sue opere sono nascoste.
22 «Las obras de la justicia, ¿quién las anuncia?
¿quién las aguarda? ¡Pues la alianza está lejos!»
22 «Chi annuncerà le sue opere di giustizia?
O chi aspetterà? L’alleanza infatti è ancora lontana,
e il rendiconto di tutto sarà solo alla fine».
23 Esto piensa el ruin de corazón;
el estúpido, el perdido, sólo piensa necedades.
23 Queste cose pensa chi ha il cuore meschino;
lo stolto, che si lascia ingannare, pensa sciocchezze.
24 Escúchame, hijo, y el saber aprende,
aplica tu corazón a mis palabras.
24 Ascoltami, figlio, e impara la scienza,
e nel tuo cuore tieni conto delle mie parole.
25 Con mesura te revelaré la doctrina,
con precisión anunciaré el saber.
25 Manifesterò con ponderazione la dottrina,
con cura annuncerò la scienza.
26 Cuando creó el Señor sus obras desde el principio,
desde que las hizo les asignó su puesto.
26 Quando il Signore da principio creò le sue opere,
dopo averle fatte ne distinse le parti.
27 Ordenó para la eternidad sus obras,
desde sus comienzos por todas sus edades.
Ni tienen hambre ni se cansan,
y eso que no abandonan su tarea.
27 Ordinò per sempre le sue opere
e il loro dominio per le generazioni future.
Non soffrono né fame né stanchezza
e non interrompono il loro lavoro.
28 Ninguna choca con otra,
jamás desobedecen su palabra.
28 Nessuna di loro urta la sua vicina,
mai disubbidiranno alla sua parola.
29 Después de esto el Señor miró a la tierra,
y de sus bienes la colmó.
29 Dopo ciò il Signore guardò alla terra
e la riempì dei suoi beni.
30 De todo ser viviente cubrió su faz,
y a ella vuelven todos.
30 Ne coprì la superficie con ogni specie di viventi
e questi ad essa faranno ritorno.