SCRUTATIO

Sabato, 21 giugno 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Proverbios 12


font
BIBLIAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 El que ama la instrucción ama la ciencia,
el que odia la reprensión es tonto.
1 Wer Zucht liebt, liebt Erkenntnis,
wer Zurechtweisung hasst, ist dumm.
2 El bueno obtiene el favor de Yahveh;
pero él condena al hombre taimado.
2 Der Gute findet Gefallen beim Herrn,
den Heimtückischen aber spricht er schuldig.
3 Nadie se afianza por la maldad,
la raíz de los justos no vacilará.
3 Wer unrecht tut, hat keinen Bestand,
doch die Wurzel der Gerechten sitzt fest.
4 Mujer virtuosa, corona del marido,
mujer desvergonzada, caries en los huesos.
4 Eine tüchtige Frau ist die Krone ihres Mannes,
eine schändliche ist wie Fäulnis in seinen Knochen.
5 Las intenciones de los justos son equidad,
los planes de los malos, son engano.
5 Die Gedanken der Gerechten trachten nach Recht,
die Pläne der Frevler sind auf Betrug aus.
6 Las palabras de los malos son trampas sangrientas,
pero a los rectos su boca los pone a salvo.
6 Die Reden der Frevler sind ein Lauern auf Blut,
die Redlichen rettet ihr Mund.
7 Derribados los malos, no existen ya más,
mas la casa de los justos permanece.
7 Die Frevler werden gestürzt und sind dahin,
das Haus der Gerechten hat Bestand.
8 Se alaba al hombre según su prudencia,
el de corazón torcido será despreciado.
8 Nach dem Maß seiner Klugheit wird ein jeder gelobt,
verkehrter Sinn fällt der Verachtung anheim.
9 Más vale hombre sencillo que tiene un esclavo,
que hombre glorioso a quien falta el pan.
9 Besser unbeachtet bleiben
und seine Arbeit verrichten,
als großtun und kein Brot haben.
10 El justo se cuida de su ganado,
pero las entrañas de los malos son crueles.
10 Der Gerechte weiß, was sein Vieh braucht,
doch das Herz der Frevler ist hart.
11 Quien cultiva su tierra se hartará de pan,
quien persigue naderías es un insensato.
11 Wer sein Feld bestellt, wird satt von Brot,
wer nichtigen Dingen nachjagt, ist ohne Verstand.
12 El placer del impío está en la maquinación de los malvados,
pero la raíz de los justos producirá.
12 Schwankender Lehm ist die Burg der Bösen,
die Wurzel der Gerechten hat festen Grund.
13 En el delito de los labios hay una trampa fatal,
pero el justo saldrá de la angustia.
13 Der Böse verfängt sich im Lügengespinst,
der Gerechte entkommt der Bedrängnis.
14 Por el fruto de su boca, se harta de bien el hombre,
cada cual recibe el salario de sus obras.
14 Von der Frucht seines Mundes wird der Mensch reichlich gesättigt,
nach dem Tun seiner Hände wird ihm vergolten.
15 El necio tiene por recto su camino,
pero el sabio escucha los consejos.
15 Der Tor hält sein eigenes Urteil für richtig,
der Weise aber hört auf Rat.
16 El necio, al momento descubre su pena,
el prudente oculta la ignominia.
16 Der Tor zeigt sogleich seinen Ärger,
klug ist, wer Schimpfworte einsteckt.
17 Quien declara la verdad, descubre la justicia;
el testigo mentiroso, la falsedad.
17 Wer Wahrheit spricht, sagt aus, was recht ist,
der falsche Zeuge aber betrügt.
18 Quien habla sin tino, hiere como espada;
mas la lengua de los sabios cura.
18 Mancher Leute Gerede verletzt wie Schwertstiche,
die Zunge der Weisen bringt Heilung.
19 Los labios sinceros permanecen por siempre,
la lengua mentirosa dura un instante.
19 Ein Mund, der die Wahrheit sagt,
hat für immer Bestand,
eine lügnerische Zunge nur einen Augenblick.
20 Fraude en el corazón de quien trama el mal;
gozo para los que aconsejan paz.
20 Wer auf Böses sinnt, betrügt sich selbst,
wer heilsamen Rat gibt, erntet Freude.
21 Ninguna desgracia le sucede al justo,
pero los malos están llenos de miserias.
21 Kein Unheil trifft den Gerechten,
doch die Frevler erdrückt das Unglück.
22 Los labios mentirosos abomina Yahveh;
los que practican la verdad alcanzan su favor.
22 Lügnerische Lippen sind dem Herrn ein Gräuel,
doch wer zuverlässig ist in seinem Tun, der gefällt ihm.
23 El hombre cauto oculta su ciencia,
el corazón del insensato proclama su necedad.
23 Ein kluger Mensch verbirgt sein Wissen,
das Herz der Toren schreit die Narrheit hinaus.
24 La mano diligente obtiene el mando;
la flojedad acaba en trabajos forzados.
24 Die Hand der Fleißigen erringt die Herrschaft,
die lässige Hand muss Frondienste leisten.
25 Ansiedad en el corazón deprime al hombre,
pero una palabra buena le causa alegría.
25 Kummer im Herzen bedrückt den Menschen,
ein gutes Wort aber heitert ihn auf.
26 El justo enseña el camino a su prójimo,
el camino de los malos los extravía.
26 Der Gerechte findet fette Weide,
der Weg der Frevler führt in die Irre.
27 El indolente no pone a asar su caza;
la diligencia es la mejor fortuna del hombre.
27 Bequemlichkeit erjagt sich kein Wild,
kostbare Güter erlangt der Fleißige.
28 En la senda de la justicia está la vida;
el camino de los rencorosos lleva a la muerte.
28 Der Pfad der Gerechtigkeit führt zum Leben,
der Weg der Abtrünnigen führt zum Tod.