1 Job continuó pronunciando su discurso y dijo: | 1 وعاد ايوب ينطق بمثله فقال |
2 ¡Vive Dios, que justicia me rehúsa, por Sadday, que me ha amargado el alma, | 2 حيّ هو الله الذي نزع حقي والقدير الذي امرّ نفسي |
3 mientras siga en mí todo mi espíritu y el aliento de Dios en mis narices, | 3 انه ما دامت نسمتي فيّ ونفخة الله في انفي |
4 no dirán mis labios falsedad, ni mi lengua proferirá mentira! | 4 لن تتكلم شفتاي اثما ولا يلفظ لساني بغش. |
5 Lejos de mí daros la razón: hasta mi último suspiro mantendré mi inocencia. | 5 حاشا لي ان ابرركم. حتى اسلم الروح لا اعزل كمالي عني. |
6 Me he aferrado a mi justicia, y no la soltaré, mi corazón no se avergüenza de mis días. | 6 تمسكت ببري ولا ارخيه. قلبي لا يعير يوما من ايامي. |
7 ¡Tenga la suerte del malvado mi enemigo, la del injusto mi adversario! | 7 ليكن عدوي كالشرير ومعاندي كفاعل الشر. |
8 Pues ¿cuál es la esperanza del impío cuando suplica, cuando hacia Dios eleva su alma? | 8 لانه ما هو رجاء الفاجر عندما يقطعه عندما يسلب الله نفسه. |
9 ¿Acaso Dios escucha su gemido, cuando viene sobre él una calamidad? | 9 أفيسمع الله صراخه اذا جاء عليه ضيق. |
10 ¿Tenía él sus delicias en Sadday? ¿invocaba a Dios en todo instante? | 10 ام يتلذذ بالقدير. هل يدعو الله في كل حين |
11 Yo os muestro el proceder de Dios, sin ocultar los secretos de Sadday. | 11 اني اعلمكم بيد الله. لا اكتم ما هو عند القدير. |
12 Y si todos vosotros ya lo habéis comprobado, ¿para qué esos vanos discursos al vacío? | 12 ها انتم كلكم قد رأيتم فلماذا تتبطلون تبطلا قائلين |
13 Esta es la suerte que al malvado Dios reserva, la herencia que reciben de Sadday los violentos. | 13 هذا نصيب الانسان الشرير من عند الله وميراث العتاة الذي ينالونه من القدير. |
14 Aunque sean muchos sus hijos, son para la espada, y sus vástagos no tendrán pan con que saciarse. | 14 ان كثر بنوه فللسيف وذريته لا تشبع خبزا. |
15 Los que queden serán sepultados por la Peste, y sus viudas no los llorarán. | 15 بقيته تدفن بالموتان وارامله لا تبكي. |
16 Si acumula la plata como polvo, si amontona vestidos como fango, | 16 ان كنز فضة كالتراب واعدّ ملابس كالطين |
17 ¡que amontone!: un justo se vestirá con ellos, un inocente heredará la plata. | 17 فهو يعدّ والبار يلبسه والبري يقسم الفضة. |
18 Se edificó una casa de araña, como garita que un guarda construye. | 18 يبني بيته كالعث او كمظله صنعها الناطور. |
19 Rico se acuesta, mas por última vez; cuando abre los ojos, ya no es nada. | 19 يضطجع غنيا ولكنه لا يضم. يفتح عينيه ولا يكون. |
20 En pleno día le asaltan los terrores, de noche un torbellino le arrebata. | 20 الاهوال تدركه كالمياه. ليلا تختطفه الزوبعة |
21 El solano se lo lleva, y desaparece, le arranca del lugar de su mansión. | 21 تحمله الشرقية فيذهب وتجرفه من مكانه. |
22 Sin compasión por blanco se le toma, trata de huir de la mano que le hiere. | 22 يلقي الله عليه ولا يشفق. من يده يهرب هربا. |
23 Bátense palmas a su ruina, doquiera se encuentre se le silba. | 23 يصفقون عليه بايديهم ويصفرون عليه من مكانه |