1 من ثم ايها الاخوة القديسون شركاء الدعوة السماوية لاحظوا رسول اعترافنا ورئيس كهنته المسيح يسوع | 1 Por tanto, hermanos santos, partícipes de una vocación celestial, considerad al apóstol y Sumo Sacerdote de nuestra fe, a Jesús, |
2 حال كونه امينا للذي اقامه كما كان موسى ايضا في كل بيته. | 2 que es fiel al que le instituyó, como lo fue también Moisés en toda su casa. |
3 فان هذا قد حسب اهلا لمجد اكثر من موسى بمقدار ما لباني البيت من كرامة اكثر من البيت. | 3 Pues ha sido juzgado digno de una gloria en tanto superior a la de Moisés, en cuanto la dignidad del constructor de la casa supera a la casa misma. |
4 لان كل بيت يبنيه انسان ما ولكن باني الكل هو الله. | 4 Porque toda casa tiene su constructor; mas el constructor del universo es Dios. |
5 وموسى كان امينا في كل بيته كخادم شهادة للعتيد ان يتكلم به. | 5 Ciertamente, Moisés fue fiel en toda su casa, como servidor, para atestiguar cuanto había de anunciarse, |
6 واما المسيح فكابن على بيته. وبيته نحن ان تمسكنا بثقة الرجاء وافتخاره ثابتة الى النهاية | 6 pero Cristo lo fue como hijo, al frente de su propia casa, que somos nosotros, si es que mantenemos la entereza y la gozosa satisfacción de la esperanza. |
7 لذلك كما يقول الروح القدس اليوم ان سمعتم صوته | 7 Por eso, como dice el Espíritu Santo: Si oís hoy su voz, |
8 فلا تقسّوا قلوبكم كما في الإسخاط يوم التجربة في القفر | 8 no endurezcáis vuestros corazones como en la Querella, el día de la provocación en el desierto, |
9 حيث جربني آبائكم. اختبروني وابصروا اعمالي اربعين سنة. | 9 donde me provocaron vuestros padres y me pusieron a prueba, aun después de haber visto mis obras |
10 لذلك مقت ذلك الجيل وقلت انهم دائما يضلون في قلوبهم ولكنهم لم يعرفوا سبلي. | 10 durante cuarenta años. Por eso me irrité contra esa generación y dije: Andan siempre errados en su corazón; no conocieron mis caminos. |
11 حتى اقسمت في غضبي لن يدخلوا راحتي. | 11 Por eso juré en mi cólera: ¡No entrarán en mi descanso! |
12 انظروا ايها الاخوة ان لا يكون في احدكم قلب شرير بعدم ايمان في الارتداد عن الله الحي. | 12 ¡Mirad, hermanos!, que no haya en ninguno de vosotros un corazón maleado por la incredulidad que le haga apostatar de Dios vivo; |
13 بل عظوا انفسكم كل يوم ما دام الوقت يدعى اليوم لكي لا يقسّى احد منكم بغرور الخطية. | 13 antes bien, exhortaos mutuamente cada día mientras dure este hoy, para que ninguno de vosotros se endurezca seducido por el pecado. |
14 لاننا قد صرنا شركاء المسيح ان تمسكنا ببداءة الثقة ثابتة الى النهاية | 14 Pues hemos venido a ser partícipes de Cristo, a condición de que mantengamos firme hasta el fin la segura confianza del principio. |
15 اذ قيل اليوم ان سمعتم صوته فلا تقسّوا قلوبكم كما في الإسخاط. | 15 Al decir: Si oís hoy su voz, no endurezcáis vuestros corazones como en la Querella, |
16 فمن هم الذين اذ سمعوا اسخطوا. أليس جميع الذين خرجوا من مصر بواسطة موسى. | 16 ¿quiénes son los que, habiéndole oído, le movieron querella? ¿Es que no fueron todos los que salieron de Egipto por medio de Moisés? |
17 ومن مقت اربعين سنة. أليس الذين اخطأوا الذين جثثهم سقطت في القفر. | 17 Y ¿contra quiénes se irritó durante cuarenta años? ¿No fue acaso contra los que pecaron, cuyos cadáveres cayeron en el desierto? |
18 ولمن اقسم لن يدخوا راحته الا للذين لم يطيعوا. | 18 Y ¿a quiénes juró que no entrarían en su descanso sino a los que desobedecieron? |
19 فنرى انهم لم يقدروا ان يدخلوا لعدم الايمان | 19 Así, vemos que no pudieron entrar a causa de su incredulidad. |