1 اخيرا ايها الاخوة صّلوا لاجلنا لكي تجري كلمة الرب وتتمجد كما عندكم ايضا. | 1 De cetero fratres, orate pro nobis ut sermo Dei currat, et clarificetur, sicut et apud vos : |
2 ولكي ننقذ من الناس الاردياء الاشرار. لان الايمان ليس للجميع. | 2 et ut liberemur ab importunis, et malis hominibus : non enim omnium est fides. |
3 امين هو الرب الذي سيثبتكم ويحفظكم من الشرير. | 3 Fidelis autem Deus est, qui confirmabit vos, et custodiet a malo. |
4 ونثق بالرب من جهتكم انكم تفعلون ما نوصيكم به وستفعلون ايضا. | 4 Confidimus autem de vobis, in Domino, quoniam quæ præcepimus, et facitis, et facietis. |
5 والرب يهدي قلوبكم الى محبة الله والى صبر المسيح | 5 Dominus autem dirigat corda vestra in caritate Dei, et patientia Christi.
|
6 ثم نوصيكم ايها الاخوة باسم ربنا يسوع المسيح ان تتجنبوا كل اخ يسلك بلا ترتيب وليس حسب التعليم الذي اخذه منا. | 6 Denuntiamus autem vobis, fratres, in nomine Domini nostri Jesu Christi, ut subtrahatis vos ab omni fratre ambulante inordinate, et non secundum traditionem, quam acceperunt a nobis. |
7 اذ انتم تعرفون كيف يجب ان يتمثل بنا لاننا لم نسلك بلا ترتيب بينكم | 7 Ipsi enim scitis quemadmodum oporteat imitari nos : quoniam non inquieti fuimus inter vos : |
8 ولا اكلنا خبزا مجانا من احد بل كنا نشتغل بتعب وكد ليلا ونهارا لكي لا نثقل على احد منكم. | 8 neque gratis panem manducavimus ab aliquo, sed in labore, et in fatigatione, nocte et die operantes, ne quem vestrum gravaremus. |
9 ليس ان لا سلطان لنا بل لكي نعطيكم انفسنا قدوة حتى تتمثلوا بنا. | 9 Non quasi non habuerimus potestatem, sed ut nosmetipsos formam daremus vobis ad imitandum nos. |
10 فاننا ايضا حين كنا عندكم اوصيناكم بهذا انه ان كان احد لا يريد ان يشتغل فلا ياكل ايضا. | 10 Nam et cum essemus apud vos, hoc denuntiabamus vobis : quoniam si quis non vult operari, nec manducet. |
11 لاننا نسمع ان قوما يسلكون بينكم بلا ترتيب لا يشتغلون شيئا بل هم فضوليون. | 11 Audivimus enim inter vos quosdam ambulare inquiete, nihil operantes, sed curiose agentes. |
12 فمثل هؤلاء نوصيهم ونعظهم بربنا يسوع المسيح ان يشتغلوا بهدوء ويأكلوا خبز انفسهم. | 12 Iis autem, qui ejusmodi sunt, denuntiemus, et obsecramus in Domino Jesu Christo, ut cum silentio operantes, suum panem manducent. |
13 اما انتم ايها الاخوة فلا تفشلوا في عمل الخير. | 13 Vos autem, fratres, nolite deficere benefacientes. |
14 وان كان احد لا يطيع كلامنا بالرسالة فسموا هذا ولا تخالطوه لكي يخجل. | 14 Quod si quis non obedit verbo nostro per epistolam, hunc notate, et ne commisceamini cum illo ut confundatur : |
15 ولكن لا تحسبوه كعدو بل انذروه كأخ. | 15 et nolite quasi inimicum existimare, sed corripite ut fratrem. |
16 ورب السلام نفسه يعطيكم السلام دائما من كل وجه. الرب مع جميعكم | 16 Ipse autem Dominus pacis det vobis pacem sempiternam in omni loco. Dominus sit cum omnibus vobis.
|
17 السلام بيدي انا بولس الذي هو علامة في كل رسالة. هكذا انا اكتب. | 17 Salutatio, mea manu Pauli : quod est signum in omni epistola, ita scribo. |
18 نعمة ربنا يسوع المسيح مع جميعكم. آمين | 18 Gratia Domini nostri Jesu Christi cum omnibus vobis. Amen. |