1 اخيرا ايها الاخوة صّلوا لاجلنا لكي تجري كلمة الرب وتتمجد كما عندكم ايضا. | 1 Por fim, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja estimada, tal como acontece entre vós, |
2 ولكي ننقذ من الناس الاردياء الاشرار. لان الايمان ليس للجميع. | 2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque nem todos possuem a fé. |
3 امين هو الرب الذي سيثبتكم ويحفظكم من الشرير. | 3 Mas o Senhor é fiel, e ele há de vos dar forças e vos preservar do mal. |
4 ونثق بالرب من جهتكم انكم تفعلون ما نوصيكم به وستفعلون ايضا. | 4 Quanto a vós, temos plena certeza no Senhor de que estareis cumprindo e continuareis a cumprir o que vos prescrevemos. |
5 والرب يهدي قلوبكم الى محبة الله والى صبر المسيح | 5 Que o Senhor dirija os vossos corações para o amor de Deus e a paciência de Cristo. |
6 ثم نوصيكم ايها الاخوة باسم ربنا يسوع المسيح ان تتجنبوا كل اخ يسلك بلا ترتيب وليس حسب التعليم الذي اخذه منا. | 6 Intimamo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que eviteis a convivência de todo irmão que leve vida ociosa e contrária à tradição que de nós tendes recebido. |
7 اذ انتم تعرفون كيف يجب ان يتمثل بنا لاننا لم نسلك بلا ترتيب بينكم | 7 Sabeis perfeitamente o que deveis fazer para nos imitar. Não temos vivido entre vós desregradamente, |
8 ولا اكلنا خبزا مجانا من احد بل كنا نشتغل بتعب وكد ليلا ونهارا لكي لا نثقل على احد منكم. | 8 nem temos comido de graça o pão de ninguém. Mas, com trabalho e fadiga, labutamos noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós. |
9 ليس ان لا سلطان لنا بل لكي نعطيكم انفسنا قدوة حتى تتمثلوا بنا. | 9 Não porque não tivéssemos direito para isso, mas foi para vos oferecer em nós mesmos um exemplo a imitar. |
10 فاننا ايضا حين كنا عندكم اوصيناكم بهذا انه ان كان احد لا يريد ان يشتغل فلا ياكل ايضا. | 10 Aliás, quando estávamos convosco, nós vos dizíamos formalmente: Quem não quiser trabalhar, não tem o direito de comer. |
11 لاننا نسمع ان قوما يسلكون بينكم بلا ترتيب لا يشتغلون شيئا بل هم فضوليون. | 11 Entretanto, soubemos que entre vós há alguns desordeiros, vadios, que só se preocupam em intrometer-se em assuntos alheios. |
12 فمثل هؤلاء نوصيهم ونعظهم بربنا يسوع المسيح ان يشتغلوا بهدوء ويأكلوا خبز انفسهم. | 12 A esses indivíduos ordenamos e exortamos a que se dediquem tranqüilamente ao trabalho para merecerem ganhar o que comer. |
13 اما انتم ايها الاخوة فلا تفشلوا في عمل الخير. | 13 Vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem. |
14 وان كان احد لا يطيع كلامنا بالرسالة فسموا هذا ولا تخالطوه لكي يخجل. | 14 Se alguém não obedecer ao que ordenamos por esta carta, notai-o e, para que ele se envergonhe, deixai de ter familiaridade com ele. |
15 ولكن لا تحسبوه كعدو بل انذروه كأخ. | 15 Porém, não deveis considerá-lo como inimigo, mas repreendê-lo como irmão. |
16 ورب السلام نفسه يعطيكم السلام دائما من كل وجه. الرب مع جميعكم | 16 O Senhor da paz vos conceda a paz em todo o tempo e em todas as circunstâncias. O Senhor esteja com todos vós. |
17 السلام بيدي انا بولس الذي هو علامة في كل رسالة. هكذا انا اكتب. | 17 A saudação vai de meu próprio punho: PAULO. É esta a minha assinatura em todas as minhas cartas. É assim que eu escrevo. |
18 نعمة ربنا يسوع المسيح مع جميعكم. آمين | 18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós! |