1 فاثبتوا اذا في الحرية التي قد حررنا المسيح بها ولا ترتبكوا ايضا بنير عبودية. | 1 Adunque state fermi (nella fede), e non vi sottomettete più al giogo della servitù. |
2 ها انا بولس اقول لكم انه ان اختتنتم لا ينفعكم المسيح شيئا. | 2 Ecco, io Paulo dico a voi, che se voi vi circoncidete (e vorrete diventare iudei), che Cristo niuna cosa vi giovarà. |
3 لكن اشهد ايضا لكل انسان مختتن انه ملتزم ان يعمل بكل الناموس. | 3 E ancora rendo testimonianza ad ogni uomo che si circoncide, ch' egli è debito (e tenuto) di servare tutta la legge. |
4 قد تبطلتم عن المسيح ايها الذين تتبررون بالناموس. سقطتم من النعمة | 4 Partiti siete da Cristo, voi che vi magnificate nella legge; e siete caduti della grazia. |
5 فاننا بالروح من الايمان نتوقع رجاء بر. | 5 Ma noi aspettiamo la speranza della giustizia con spirito e con fede. |
6 لانه في المسيح يسوع لا الختان ينفع شيئا ولا الغرلة بل الايمان العامل بالمحبة. | 6 E questo sappiate, che in Iesù Cristo non vale niente nè circoncisione nè prepuzio; ma vale la fede la qual sì adopera in caritade. |
7 كنتم تسعون حسنا. فمن صدكم حتى لا تطاوعوا للحق. | 7 Voi correvate bene; or chi vi ha impedito, che non obbediate a verità? |
8 هذه المطاوعة ليست من الذي دعاكم. | 8 (Non consentite a niuno di coloro che vi confortano d' altra fede, e) questo confortamento (lo quale vi fanno) non è di Dio il quale chiamò voi. |
9 خميرة صغيرة تخمّر العجين كله. | 9 Un poco di levato corrompe tutta la massa (e così il mal frumento corrompe tutta la fede buona). |
10 ولكنني اثق بكم في الرب انكم لا تفتكرون شيئا آخر. ولكن الذي يزعجكم سيحمل الدينونة ايّ من كان. | 10 Ma io mi conforto in voi nel Signore, che voi non intenderete a fare nulla altra cosa, (se non quella del Signore); e quelli che vi conturba (porterà la sua pena e) averà la sua sentenza, qualunque è quello. |
11 واما انا ايها الاخوة فان كنت بعد اكرز بالختان فلماذا أضطهد بعد. اذا عثرة الصليب قد بطلت. | 11 Ed io, fratelli, se anche prèdico la circoncisione, perchè patisco persecuzione? Adunque è invanito il scandolo della croce. |
12 يا ليت الذين يقلقونكم يقطعون ايضا | 12 Voglia Dio, che siano partiti (e tagliati) quelli che vi conturbano. |
13 فانكم انما دعيتم للحرية ايها الاخوة. غير انه لا تصيّروا الحرية فرصة للجسد بل بالمحبة اخدموا بعضكم بعضا. | 13 Ma voi, fratelli, siete chiamati in franchezza. Adunque la vostra franchitate, non la date in cagione di carne; ma in carità del Spirito servitevi insieme. |
14 لان كل الناموس في كلمة واحده يكمل. تحب قريبك كنفسك. | 14 Chè tutta la legge in una parola si compie: ama il prossimo tuo, come te medesimo. |
15 فاذا كنتم تنهشون وتأكلون بعضكم بعضا فانظروا لئلا تفنوا بعضكم بعضا | 15 Ma se voi vi mordete insieme e vi manicate, guardate che non vi consumiate così l'uno l'altro. |
16 وانما اقول اسلكوا بالروح فلا تكملوا شهوة الجسد. | 16 Dicovi che andiate per la via del Spirito; e così non compirete li desiderii della carne. |
17 لان الجسد يشتهي ضد الروح والروح ضد الجسد. وهذان يقاوم احدهما الآخر حتى تفعلون ما لا تريدون. | 17 La carne (desidera ed) ha concupiscenza contra lo spirito, e il spirito contro la carne; queste due cose insieme si contrastano (e hanno briga), perchè voi non facciate tutte quelle cose che voi volete. |
18 ولكن اذا انقدتم بالروح فلستم تحت الناموس. | 18 E se voi siete menati dal spirito, non siete sotto la legge. |
19 واعمال الجسد ظاهرة التي هي زنى عهارة نجاسة دعارة | 19 L'opere della carne son manifeste, le quali son queste, cioè: fornicazione, (adulterio), immondizia, impudicizia e lussuria, |
20 عبادة الاوثان سحر عداوة خصام غيرة سخط تحزب شقاق بدعة | 20 e servitù d'idoli; li veneficii, (l'incantamenti), i mali emuli, le contenzioni e l'ire, le battaglie, le dissensioni, le sette (e compagnie), |
21 حسد قتل سكر بطر وامثال هذه التي اسبق فاقول لكم عنها كما سبقت فقلت ايضا ان الذين يفعلون مثل هذه لا يرثون ملكوت الله. | 21 le invidie, li omicidii, le ebrietà, il troppo mangiare, e tutti gli altri peccati simiglianti a questi; li quali dico a voi inanzi, secondo altra volta vi dissi, che quelli che faranno queste tali cose, non avranno il regno di Dio. |
22 واما ثمر الروح فهو محبة فرح سلام طول اناة لطف صلاح ايمان | 22 Il frutto del Spirito sì è: carità, gaudio, pazienza, la lunga sofferenza, la bontà, la benignità, |
23 وداعة تعفف. ضد امثال هذه ليس ناموس. | 23 la mansuetudine, la fede, la temperanza, la continenza e la castità. E incontro a queste cose non è legge. |
24 ولكن الذين هم للمسيح قد صلبوا الجسد مع الاهواء والشهوات. | 24 Ma quelli che son di Cristo, la carne loro hanno crucifissa con li vizii e con le concupiscenze (combattendo con esse). |
25 ان كنا نعيش بالروح فلنسلك ايضا بحسب الروح. | 25 Se viviamo per spirito, per spirito andiamo. |
26 لا نكن معجبين نغاضب بعضنا بعضا ونحسد بعضنا بعضا | 26 E non siano cupidi di vana gloria, provocando l'uno l'altro, e portando invidia l'uno all'altro. |