1 فاني لست اريد ايها الاخوة ان تجهلوا ان آباءنا جميعهم كانوا تحت السحابة وجميعهم اجتازوا في البحر | 1 I do not want you to be unaware, brothers, that our ancestors were all under the cloud and all passed through the sea, |
2 وجميعهم اعتمدوا لموسى في السحابة وفي البحر | 2 and all of them were baptized into Moses in the cloud and in the sea. |
3 وجميعهم اكلوا طعاما واحدا روحيا | 3 All ate the same spiritual food, |
4 وجميعهم شربوا شرابا واحدا روحيا. لانهم كانوا يشربون من صخرة روحية تابعتهم والصخرة كانت المسيح. | 4 and all drank the same spiritual drink, for they drank from a spiritual rock that followed them, and the rock was the Christ. |
5 لكن باكثرهم لم يسرّ الله لانهم طرحوا في القفر. | 5 Yet God was not pleased with most of them, for they were struck down in the desert. |
6 وهذه الامور حدثت مثالا لنا حتى لا نكون نحن مشتهين شرورا كما اشتهى اولئك. | 6 These things happened as examples for us, so that we might not desire evil things, as they did. |
7 فلا تكونوا عبدة اوثان كما كان اناس منهم. كما هو مكتوب جلس الشعب للاكل والشرب ثم قاموا للعب. | 7 And do not become idolaters, as some of them did, as it is written, "The people sat down to eat and drink, and rose up to revel." |
8 ولا نزن كما زنى اناس منهم فسقط في يوم واحد ثلاثة وعشرون الفا. | 8 Let us not indulge in immorality as some of them did, and twenty-three thousand fell within a single day. |
9 ولا نجرب المسيح كما جرب ايضا اناس منهم فاهلكتهم الحيّات. | 9 Let us not test Christ as some of them did, and suffered death by serpents. |
10 ولا تتذمروا كما تذمر ايضا اناس منهم فاهلكهم المهلك. | 10 Do not grumble as some of them did, and suffered death by the destroyer. |
11 فهذه الامور جميعها اصابتهم مثالا وكتبت لإنذارنا نحن الذين انتهت الينا اواخر الدهور. | 11 These things happened to them as an example, and they have been written down as a warning to us, upon whom the end of the ages has come. |
12 اذا من يظن انه قائم فلينظر ان لا يسقط. | 12 Therefore, whoever thinks he is standing secure should take care not to fall. |
13 لم تصبكم تجربة الا بشرية. ولكن الله امين الذي لا يدعكم تجربون فوق ما تستطيعون بل سيجعل مع التجربة ايضا المنفذ لتستطيعوا ان تحتملوا. | 13 No trial has come to you but what is human. God is faithful and will not let you be tried beyond your strength; but with the trial he will also provide a way out, so that you may be able to bear it. |
14 لذلك يا احبائي اهربوا من عبادة الاوثان | 14 Therefore, my beloved, avoid idolatry. |
15 اقول كما للحكماء. احكموا انتم في ما اقول. | 15 I am speaking as to sensible people; judge for yourselves what I am saying. |
16 كاس البركة التي نباركها أليست هي شركة دم المسيح. الخبز الذي نكسره أليس هو شركة جسد المسيح. | 16 The cup of blessing that we bless, is it not a participation in the blood of Christ? The bread that we break, is it not a participation in the body of Christ? |
17 فاننا نحن الكثيرين خبز واحد جسد واحد لاننا جميعنا نشترك في الخبز الواحد. | 17 Because the loaf of bread is one, we, though many, are one body, for we all partake of the one loaf. |
18 انظروا اسرائيل حسب الجسد. أليس الذين يأكلون الذبائح هم شركاء المذبح. | 18 Look at Israel according to the flesh; are not those who eat the sacrifices participants in the altar? |
19 فماذا اقول. أان الوثن شيء او ان ما ذبح للوثن شيء. | 19 So what am I saying? That meat sacrificed to idols is anything? Or that an idol is anything? |
20 بل ان ما يذبحه الامم فانما يذبحونه للشياطين لا للّه. فلست اريد ان تكونوا انتم شركاء الشياطين. | 20 No, I mean that what they sacrifice, (they sacrifice) to demons, not to God, and I do not want you to become participants with demons. |
21 لا تقدرون ان تشربوا كاس الرب وكاس شياطين. لا تقدرون ان تشتركوا في مائدة الرب وفي مائدة شياطين. | 21 You cannot drink the cup of the Lord and also the cup of demons. You cannot partake of the table of the Lord and of the table of demons. |
22 ام نغير الرب. ألعلنا اقوى منه | 22 Or are we provoking the Lord to jealous anger? Are we stronger than he? |
23 كل الاشياء تحل لي لكن ليس كل الاشياء توافق. كل الاشياء تحل لي ولكن ليس كل الاشياء تبني. | 23 "Everything is lawful," but not everything is beneficial. "Everything is lawful," but not everything builds up. |
24 لا يطلب احد ما هو لنفسه بل كل واحد ما هو للآخر. | 24 No one should seek his own advantage, but that of his neighbor. |
25 كل ما يباع في الملحمة كلوه غير فاحصين عن شيء من اجل الضمير. | 25 Eat anything sold in the market, without raising questions on grounds of conscience, |
26 لان للرب الارض وملأها. | 26 for "the earth and its fullness are the Lord's." |
27 وان كان احد من غير المؤمنين يدعوكم وتريدون ان تذهبوا فكل ما يقدم لكم كلوا منه غير فاحصين من اجل الضمير. | 27 If an unbeliever invites you and you want to go, eat whatever is placed before you, without raising questions on grounds of conscience. |
28 ولكن ان قال لكم احد هذا مذبوح لوثن فلا تأكلوا من اجل ذاك الذي اعلمكم والضمير. لان للرب الارض وملأها | 28 But if someone says to you, "This was offered in sacrifice," do not eat it on account of the one who called attention to it and on account of conscience; |
29 اقول الضمير. ليس ضميرك انت بل ضمير الآخر. لانه لماذا يحكم في حريتي من ضمير آخر. | 29 I mean not your own conscience, but the other's. For why should my freedom be determined by someone else's conscience? |
30 فان كنت انا اتناول بشكر فلماذا يفترى عليّ لاجل ما اشكر عليه. | 30 If I partake thankfully, why am I reviled for that over which I give thanks? |
31 فاذا كنتم تأكلون او تشربون او تفعلون شيئا فافعلوا كل شيء لمجد الله. | 31 So whether you eat or drink, or whatever you do, do everything for the glory of God. |
32 كونوا بلا عثرة لليهود ولليونانيين ولكنيسة الله. | 32 Avoid giving offense, whether to Jews or Greeks or the church of God, |
33 كما انا ايضا أرضي الجميع في كل شيء غير طالب ما يوافق نفسي بل الكثيرين لكي يخلصوا | 33 just as I try to please everyone in every way, not seeking my own benefit but that of the many, that they may be saved. |