Vangelo secondo Giovanni (يوحنا) 12
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | NOVA VULGATA |
---|---|
1 ثم قبل الفصح بستة ايام أتى يسوع الى بيت عنيا حيث كان لعازر الميت الذي اقامه من الاموات. | 1 Iesus ergo ante sex dies Paschae venit Bethaniam, ubi erat Lazarus, quemsuscitavit a mortuis Iesus. |
2 فصنعوا له هناك عشاء. وكانت مرثا تخدم واما لعازر فكان احد المتكئين معه. | 2 Fecerunt ergo ei cenam ibi, et Martha ministrabat,Lazarus vero unus erat ex discumbentibus cum eo. |
3 فاخذت مريم منا من طيب ناردين خالص كثير الثمن ودهنت قدمي يسوع ومسحت قدميه بشعرها. فامتلأ البيت من رائحة الطيب. | 3 Maria ergo accepit libramunguenti nardi puri, pretiosi, et unxit pedes Iesu et extersit capillis suispedes eius; domus autem impleta est ex odore unguenti. |
4 فقال واحد من تلاميذه وهو يهوذا سمعان الاسخريوطي المزمع ان يسلمه | 4 Dicit autem IudasIscariotes, unus ex discipulis eius, qui erat eum traditurus: |
5 لماذا لم يبع هذا الطيب بثلاث مئة دينار ويعط للفقراء. | 5 “ Quare hocunguentum non veniit trecentis denariis et datum est egenis? ”. |
6 قال هذا ليس لانه كان يبالي بالفقراء بل لانه كان سارقا وكان الصندوق عنده وكان يحمل ما يلقى فيه. | 6 Dixit autemhoc, non quia de egenis pertinebat ad eum, sed quia fur erat et, loculos habens,ea, quae mittebantur, portabat. |
7 فقال يسوع اتركوها. انها ليوم تكفيني قد حفظته. | 7 Dixit ergo Iesus: “ Sine illam, ut in diemsepulturae meae servet illud. |
8 لان الفقراء معكم في كل حين. واما انا فلست معكم في كل حين | 8 Pauperes enim semper habetis vobiscum, me autemnon semper habetis ”. |
9 فعلم جمع كثير من اليهود انه هناك فجاءوا ليس لاجل يسوع فقط بل لينظروا ايضا لعازر الذي اقامه من الاموات. | 9 Cognovit ergo turba multa ex Iudaeis quia illic est, et venerunt non propterIesum tantum, sed ut et Lazarum viderent, quem suscitavit a mortuis. |
10 فتشاور رؤساء الكهنة ليقتلوا لعازر ايضا. | 10 Cogitaverunt autem principes sacerdotum, ut et Lazarum interficerent, |
11 لان كثيرين من اليهود كانوا بسببه يذهبون ويؤمنون بيسوع | 11 quiamulti propter illum abibant ex Iudaeis et credebant in Iesum. |
12 وفي الغد سمع الجمع الكثير الذي جاء الى العيد ان يسوع آت الى اورشليم. | 12 In crastinum turba multa, quae venerat ad diem festum, cum audissent quiavenit Iesus Hierosolymam, |
13 فأخذوا سعوف النخل وخرجوا للقائه وكانوا يصرخون أوصنّا مبارك الآتي باسم الرب ملك اسرائيل. | 13 acceperunt ramos palmarum et processerunt obviam eiet clamabant: “ Hosanna! Benedictus, qui venit in nomine Domini, et rex Israel! ”. |
14 ووجد يسوع جحشا فجلس عليه كما هو مكتوب | 14 Invenit autem Iesus asellum et sedit super eum, sicut scriptum est: |
15 لا تخافي يا ابنة صهيون. هوذا ملكك يأتي جالسا على جحش اتان. | 15 “ Noli timere, filia Sion. Ecce rex tuus venit sedens super pullum asinae ”. |
16 وهذه الامور لم يفهمها تلاميذه اولا. ولكن لما تمجد يسوع حينئذ تذكروا ان هذه كانت مكتوبة عنه وانهم صنعوا هذه له. | 16 Haec non cognoverunt discipuli eius primum, sed quando glorificatus estIesus, tunc recordati sunt quia haec erant scripta de eo, et haec fecerunt ei. |
17 وكان الجمع الذي معه يشهد انه دعا لعازر من القبر واقامه من الاموات. | 17 Testimonium ergo perhibebat turba, quae erat cum eo, quando Lazarum vocavitde monumento et suscitavit eum a mortuis. |
18 لهذا ايضا لاقاه الجمع لانهم سمعوا انه كان قد صنع هذه الآية. | 18 Propterea et obviam venit ei turba,quia audierunt eum fecisse hoc signum. |
19 فقال الفريسيون بعضهم لبعض انظروا. انكم لا تنفعون شيئا. هوذا العالم قد ذهب وراءه | 19 Pharisaei ergo dixerunt ad semetipsos:“ Videtis quia nihil proficitis? Ecce mundus post eum abiit! ”. |
20 وكان اناس يونانيون من الذين صعدوا ليسجدوا في العيد. | 20 Erant autem Graeci quidam ex his, qui ascenderant, ut adorarent in die festo; |
21 فتقدم هؤلاء الى فيلبس الذي من بيت صيدا الجليل وسألوه قائلين يا سيد نريد ان نرى يسوع. | 21 hi ergo accesserunt ad Philippum, qui erat a Bethsaida Galilaeae, et rogabanteum dicentes: “ Domine, volumus Iesum videre ”. |
22 فأتى فيلبس وقال لاندراوس ثم قال اندراوس وفيلبس ليسوع. | 22 Venit Philippus et dicitAndreae; venit Andreas et Philippus et dicunt Iesu. |
23 واما يسوع فاجابهما قائلا قد أتت الساعة ليتمجد ابن الانسان. | 23 Iesus autem respondet eisdicens: “ Venit hora, ut glorificetur Filius hominis. |
24 الحق الحق اقول لكم ان لم تقع حبة الحنطة في الارض وتمت فهي تبقى وحدها. ولكن ان ماتت تأتي بثمر كثير. | 24 Amen, amen dicovobis: Nisi granum frumenti cadens in terram mortuum fuerit, ipsum solum manet;si autem mortuum fuerit, multum fructum affert. |
25 من يحب نفسه يهلكها ومن يبغض نفسه في هذا العالم يحفظها الى حياة ابدية. | 25 Qui amat animam suam, perditeam; et, qui odit animam suam in hoc mundo, in vitam aeternam custodiet eam. |
26 ان كان احد يخدمني فليتبعني . وحيث اكون انا هناك ايضا يكون خادمي. وان كان احد يخدمني يكرمه الآب. | 26 Si quis mihi ministrat, me sequatur, et ubi sum ego, illic et minister meuserit; si quis mihi ministraverit, honorificabit eum Pater. |
27 الآن نفسي قد اضطربت. وماذا اقول. ايها الآب نجني من هذه الساعة. ولكن لاجل هذا أتيت الى هذه الساعة. | 27 Nunc anima meaturbata est. Et quid dicam? Pater, salvifica me ex hora hac? Sed propterea veniin horam hanc. |
28 ايها الآب مجد اسمك. فجاء صوت من السماء مجدت وامجد ايضا. | 28 Pater, glorifica tuum nomen! ”. Venit ergo vox de caelo: “Et glorificavi et iterum glorificabo ”. |
29 فالجمع الذي كان واقفا وسمع قال قد حدث رعد. وآخرون قالوا قد كلمه ملاك. | 29 Turba ergo, quae stabat etaudierat, dicebat tonitruum factum esse; alii dicebant: “ Angelus ei locutusest ”. |
30 اجاب يسوع وقال ليس من اجلي صار هذا الصوت بل من اجلكم. | 30 Respondit Iesus et dixit: “ Non propter me vox haec facta est sedpropter vos. |
31 الآن دينونة هذا العالم. الآن يطرح رئيس هذا العالم خارجا. | 31 Nunc iudicium est huius mundi, nunc princeps huius mundieicietur foras; |
32 وانا ان ارتفعت عن الارض اجذب اليّ الجميع. | 32 et ego, si exaltatus fuero a terra, omnes traham ad meipsum”. |
33 قال هذا مشيرا الى اية ميتة كان مزمعا ان يموت. | 33 Hoc autem dicebat significans, qua morte esset moriturus. |
34 فاجابه الجمع نحن سمعنا من الناموس ان المسيح يبقى الى الابد. فكيف تقول انت انه ينبغي ان يرتفع ابن الانسان. من هو هذا ابن الانسان. | 34 Responditergo ei turba: “ Nos audivimus ex Lege, quia Christus manet in aeternum; etquomodo tu dicis: “Oportet exaltari Filium hominis”? Quis est iste Filiushominis? ”. |
35 فقال لهم يسوع النور معكم زمانا قليلا بعد. فسيروا ما دام لكم النور لئلا يدرككم الظلام. والذي يسير في الظلام لا يعلم الى اين يذهب. | 35 Dixit ergo eis Iesus: “ Adhuc modicum tempus lumen in vobisest. Ambulate, dum lucem habetis, ut non tenebrae vos comprehendant; et, quiambulat in tenebris, nescit quo vadat. |
36 ما دام لكم النور آمنوا بالنور لتصيروا ابناء النور. تكلم يسوع بهذا ثم مضى واختفى عنهم | 36 Dum lucem habetis, credite in lucem,ut filii lucis fiatis ”. Haec locutus est Iesus et abiit et abscondit se abeis. |
37 ومع انه كان قد صنع امامهم آيات هذا عددها لم يؤمنوا به. | 37 Cum autem tanta signa fecisset coram eis, non credebant in eum, |
38 ليتم قول اشعياء النبي الذي قاله يا رب من صدق خبرنا ولمن استعلنت ذراع الرب. | 38 ut sermoIsaiae prophetae impleretur, quem dixit: “ Domine, quis credidit auditui nostro, et brachium Domini cui revelatum est? ”. |
39 لهذا لم يقدروا ان يؤمنوا. لان اشعياء قال ايضا. | 39 Propterea non poterant credere, quia iterum dixit Isaias: |
40 قد أعمى عيونهم واغلظ قلوبهم لئلا يبصروا بعيونهم ويشعروا بقلوبهم ويرجعوا فاشفيهم. | 40 “ Excaecavit oculos eorum et induravit eorum cor, ut non videant oculis et intellegant corde et convertantur, et sanem eos ”. |
41 قال اشعياء هذا حين رأى مجده وتكلم عنه. | 41 Haec dixit Isaias, quia vidit gloriam eius et locutus est de eo. |
42 ولكن مع ذلك آمن به كثيرون من الرؤساء ايضا غير انهم لسبب الفريسيين لم يعترفوا به لئلا يصيروا خارج المجمع. | 42 Verumtamen et ex principibus multi crediderunt in eum, sed propter pharisaeosnon confitebantur, ut de synagoga non eicerentur; |
43 لانهم احبوا مجد الناس اكثر من مجد الله | 43 dilexerunt enim gloriamhominum magis quam gloriam Dei. |
44 فنادى يسوع وقال. الذي يؤمن بي ليس يؤمن بي بل بالذي ارسلني. | 44 Iesus autem clamavit et dixit: “ Qui credit in me, non credit in me sed ineum, qui misit me; |
45 والذي يراني يرى الذي ارسلني. | 45 et, qui videt me, videt eum, qui misit me. |
46 انا قد جئت نورا الى العالم حتى كل من يؤمن بي لا يمكث في الظلمة. | 46 Ego lux inmundum veni, ut omnis, qui credit in me, in tenebris non maneat. |
47 وان سمع احد كلامي ولم يؤمن فانا لا ادينه. لاني لم آت لادين العالم بل لاخلّص العالم. | 47 Et si quisaudierit verba mea et non custodierit, ego non iudico eum; non enim veni, utiudicem mundum, sed ut salvificem mundum. |
48 من رذلني ولم يقبل كلامي فله من يدينه. الكلام الذي تكلمت به هو يدينه في اليوم الاخير. | 48 Qui spernit me et non accipit verbamea, habet, qui iudicet eum: sermo, quem locutus sum, ille iudicabit eum innovissimo die, |
49 لاني لم اتكلم من نفسي لكن الآب الذي ارسلني هو اعطاني وصية ماذا اقول وبماذا اتكلم. | 49 quia ego ex meipso non sum locutus, sed, qui misit me, Pater,ipse mihi mandatum dedit quid dicam et quid loquar. |
50 وانا اعلم ان وصيته هي حياة ابدية. فما اتكلم انا به فكما قال لي الآب هكذا اتكلم | 50 Et scio quia mandatumeius vita aeterna est. Quae ergo ego loquor, sicut dixit mihi Pater, sic loquor”. |