Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Numeri (عدد) 10


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA CEI 1974
1 وكلم الرب موسى قائلا.1 Il Signore disse ancora a Mosè:
2 اصنع لك بوقين من فضة مسحولين تعملهما فيكونان لك لمناداة الجماعة ولارتحال المحلات.2 "Fatti due trombe d'argento; le farai lavorate a martello e ti serviranno per convocare la comunità e per levare l'accampamento.
3 فاذا ضربوا بهما يجتمع اليك كل الجماعة الى باب خيمة الاجتماع.3 Al suono di esse tutta la comunità si radunerà presso di te all'ingresso della tenda del convegno.
4 واذا ضربوا بواحد يجتمع اليك الرؤساء رؤوس الوف اسرائيل.4 Al suono di una tromba sola, i principi, i capi delle migliaia d'Israele, converranno presso di te.
5 واذا ضربتم هتافا ترتحل المحلات النازلة الى الشرق.5 Quando suonerete uno squillo di acclamazione, gli accampamenti che sono a levante si metteranno in cammino.
6 واذا ضربتم هتافا ثانية ترتحل المحلات النازلة الى الجنوب. هتافا يضربون لرحلاتهم.6 Quando suonerete una seconda volta lo squillo di acclamazione, gli accampamenti che si trovano a mezzogiorno si metteranno in cammino; si suoneranno squilli di acclamazione quando dovranno mettersi in cammino.
7 واما عندما تجمعون الجماعة فتضربون ولا تهتفون.7 Quando deve essere convocata la comunità, suonerete, ma non uno squillo di acclamazione.
8 وبنو هرون الكهنة يضربون بالابواق. فتكون لكم فريضة ابدية في اجيالكم.8 I sacerdoti figli di Aronne suoneranno le trombe; sarà una legge perenne per voi e per i vostri discendenti.
9 واذا ذهبتم الى حرب في ارضكم على عدوّ يضرّ بكم تهتفون بالابواق فتذكرون امام الرب الهكم وتخلّصون من اعدائكم.9 Quando nel vostro paese andrete in guerra contro il nemico che vi attaccherà, suonerete le trombe con squilli di acclamazione e sarete ricordati davanti al Signore vostro Dio e sarete liberati dai vostri nemici.
10 وفي يوم فرحكم وفي يوم اعيادكم ورؤوس شهوركم تضربون بالابواق على محرقاتكم وذبائح سلامتكم فتكون لكم تذكارا امام الهكم. انا الرب الهكم10 Così anche nei vostri giorni di gioia, nelle vostre solennità e al principio dei vostri mesi, suonerete le trombe quando offrirete olocausti e sacrifici di comunione; esse vi ricorderanno davanti al vostro Dio. Io sono il Signore vostro Dio".
11 وفي السنة الثانية في الشهر الثاني في العشرين من الشهر ارتفعت السحابة عن مسكن الشهادة.11 Il secondo anno, il secondo mese, il venti del mese, la nube si alzò sopra la Dimora della testimonianza.
12 فارتحل بنو اسرائيل في رحلاتهم من برية سيناء فحلت السحابة في برية فاران.12 Gli Israeliti partirono dal deserto del Sinai secondo il loro ordine di marcia; la nube si fermò nel deserto di Paran.
13 ارتحلوا اولا حسب قول الرب عن يد موسى.13 Così si misero in cammino la prima volta, secondo l'ordine del Signore, dato per mezzo di Mosè.
14 فارتحلت راية محلّة بني يهوذا اولا حسب اجنادهم وعلى جنده نحشون بن عمّيناداب.14 Per prima si mosse l'insegna dell'accampamento dei figli di Giuda, diviso secondo le loro schiere. Nacason, figlio di Amminadab, comandava la schiera di Giuda.
15 وعلى جند سبط بني يسّاكر نثنائيل بن صوغر.15 Netaneel, figlio di Suar, comandava la schiera della tribù dei figli di Issacar;
16 وعلى جند سبط بني زبولون أليآب بن حيلون16 Eliab, figlio di Chelon, comandava la schiera della tribù dei figli di Zàbulon.
17 ثم أنزل المسكن فارتحل بنو جرشون وبنو مراري حاملين المسكن.17 La Dimora fu smontata e i figli di Gherson e i figli di Merari si misero in cammino portando la Dimora.
18 ثم ارتحلت راية محلّة رأوبين حسب اجنادهم وعلى جنده أليصور بن شديئور.18 Poi si mosse l'insegna dell'accampamento di Ruben, diviso secondo le sue schiere. Elisur, figlio di Sedeur, comandava la schiera di Ruben.
19 وعلى جند سبط بني شمعون شلوميئيل بن صوريشدّاي.19 Selumiel, figlio di Surisaddai, comandava la schiera della tribù dei figli di Simeone.
20 وعلى جند سبط بني جاد ألياساف بن دعوئيل.20 Eliasaf, figlio di Deuel, comandava la schiera della tribù dei figli di Gad.
21 ثم ارتحل القهاتيون حاملين المقدس وأقيم المسكن الى ان جاءوا.21 Poi si mossero i Keatiti, portando gli oggetti sacri; gli altri dovevano erigere la Dimora, prima che questi arrivassero.
22 ثم ارتحلت راية محلّة بني افرايم حسب اجنادهم وعلى جنده أليشمع بن عمّيهود.22 Poi si mosse l'insegna dell'accampamento dei figli di Efraim, diviso secondo le sue schiere. Elisama, figlio di Ammiud, comandava la schiera di Efraim.
23 وعلى جند سبط بني منسّى جمليئيل بن فدهصور.23 Gamliel, figlio di Pedasur, comandava la schiera della tribù dei figli di Manàsse.
24 وعلى جند سبط بني بنيامين ابيدن بن جدعوني.24 Abidau, figlio di Ghideoni, comandava la schiera della tribù dei figli di Beniamino.
25 ثم ارتحلت راية محلّة بني دان ساقة جميع المحلات حسب اجنادهم وعلى جنده اخيعزر بن عمّيشدّاي.25 Poi si mosse l'insegna dell'accampamento dei figli di Dan, diviso secondo le sue schiere, formando la retroguardia di tutti gli accampamenti. Achiezer, figlio di Ammisaddai, comandava la schiera di Dan.
26 وعلى جند سبط بني اشير فجعيئيل بن عكرن.26 Paghiel, figlio di Ocran, comandava la schiera della tribù dei figli di Aser,
27 وعلى جند سبط بني نفتالي اخيرع بن عينن.27 e Achira, figlio di Enan, comandava la schiera della tribù dei figli di Nèftali.
28 هذه رحلات بني اسرائيل باجنادهم حين ارتحلوا28 Questo era l'ordine con cui gli Israeliti si misero in cammino, secondo le loro schiere. Così levarono l'accampamento.
29 وقال موسى لحوباب بن رعوئيل المدياني حمي موسى اننا راحلون الى المكان الذي قال الرب اعطيكم اياه. اذهب معنا فنحسن اليك لان الرب قد تكلم عن اسرائيل بالاحسان.29 Mosè disse a Obab, figlio di Reuel, Madianita, suocero di Mosè: "Noi stiamo per partire, verso il luogo del quale il Signore ha detto: Io ve lo darò in possesso. Vieni con noi e ti faremo del bene, perché il Signore ha promesso di fare il bene a Israele".
30 فقال له لا اذهب بل الى ارضي والى عشيرتي امضي.30 Gli rispose: "Io non verrò ma tornerò al mio paese e dai miei parenti". Mosè disse:
31 فقال لا تتركنا لانه بما انك تعرف منازلنا في البرية تكون لنا كعيون.31 "Non ci lasciare poiché tu conosci i luoghi dove ci accamperemo nel deserto e sarai per noi come gli occhi.
32 وان ذهبت معنا فبنفس الاحسان الذي يحسن الرب الينا نحسن نحن اليك32 Se vieni con noi, qualunque bene il Signore farà a noi, noi lo faremo a te".
33 فارتحلوا من جبل الرب مسيرة ثلاثة ايام وتابوت عهد الرب راحل امامهم مسيرة ثلاثة ايام ليلتمس لهم منزلا.33 Così partirono dal monte del Signore e fecero tre giornate di cammino; l'arca dell'alleanza del Signore li precedeva durante le tre giornate di cammino, per cercare loro un luogo di sosta.
34 وكانت سحابة الرب عليهم نهارا في ارتحالهم من المحلّة.34 La nube del Signore era sopra di loro durante il giorno da quando erano partiti.

35 وعند ارتحال التابوت كان موسى يقول قم يا رب فلتتبدد اعداؤك ويهرب مبغضوك من امامك.35 Quando l'arca partiva, Mosè diceva:

"Sorgi, Signore,
e siano dispersi i tuoi nemici
e fuggano da te coloro che ti odiano".

36 وعند حلوله كان يقول ارجع يا رب الى ربوات الوف اسرائيل36 Quando si posava, diceva:

"Torna, Signore,
alle miriadi di migliaia di Israele".