Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Isaia (اشعياء) 24


font
SMITH VAN DYKEBIBLES DES PEUPLES
1 هوذا الرب يخلي الارض ويفرغها ويقلب وجهها ويبدد سكانها.1 Voici que Yahvé déchire la terre, il la défonce; il en bouleverse la face et disperse ses habitants.
2 وكما يكون الشعب هكذا الكاهن. كما العبد هكذا سيده. كما الامة هكذا سيدتها. كما الشاري هكذا البائع. كما المقرض هكذا المقترض وكما الدائن هكذا المديون.2 Tous ont le même sort, le peuple et le prêtre, l’esclave et le maître, la servante et la maîtresse, l’acheteur et le vendeur, celui qui emprunte et celui qui prête, le débiteur et le créancier.
3 تفرغ الارض افراغا وتنهب نهبا لان الرب قد تكلم بهذا القول.3 La terre est toute défoncée, la terre est toute dévastée: Yahvé a parlé.
4 ناحت ذبلت الارض. حزنت ذبلت المسكونة. حزن مرتفعو شعب الارض4 La terre est en deuil, l’univers est usé, le ciel est usé, tout comme la terre.
5 والارض تدنست تحت سكانها لانهم تعدوا الشرائع غيروا الفريضة نكثوا العهد الابدي.5 La terre a été souillée par ses habitants, ils ont violé la Loi, faussé les règles et rejeté l’Alliance perpétuelle.
6 لذلك لعنة اكلت الارض وعوقب الساكنون فيها لذلك احترق سكان الارض وبقي اناس قلائل.6 C’est pourquoi la malédiction a dévoré la terre: on a fait payer ceux qui l’habitaient. Les habitants de la terre ont été consumés, et peu nombreux sont ceux qui restent.
7 ناح المسطار ذبلت الكرمة أنّ كل مسروري القلوب.7 (Le vin nouveau est en deuil, la vigne se fane, les cœurs joyeux se lamentent.
8 بطل فرح الدفوف انقطع ضجيج المبتهجين بطل فرح العود.8 La joie des tambourins s’est tue, c’en est fini du bruit des fêtes et le chant de la guitare s’est éteint.
9 لا يشربون خمرا بالغناء. يكون المسكر مرا لشاربيه.9 Plus de vin, plus de chansons, même la liqueur semble amère.
10 دمرت قرية الخراب. أغلق كل بيت عن الدخول.10 La ville du désordre est en ruines, ses maisons restent fermées.
11 صراخ على الخمر في الازقة. غرب كل فرح. انتفى سرور الارض.11 On crie dans la rue: plus de vin! la joie s’est envolée, les fêtes ont disparu du pays.
12 الباقي في المدينة خراب وضرب الباب ردما.12 Ce ne sont plus que ruines dans la ville, la Place est restée sans vie, saccagée.)
13 انه هكذا يكون في وسط الارض بين الشعوب كنفاضة زيتونة كالخصاصة اذا انتهى القطاف13 Ils sont sur cette terre, là où étaient les peuples, comme les olives après la cueillette, comme les petites grappes après la vendange.
14 هم يرفعون اصواتهم ويترنمون. لاجل عظمة الرب يصوّتون من البحر.14 Ceux-là élèvent la voix, et ce sont des cris de joie, du rivage de la mer ils acclament Yahvé!
15 لذلك في المشارق مجدوا الرب. في جزائر البحر مجدوا اسم الرب اله اسرائيل15 Voici qu’on rend gloire à Yahvé aux îles d’Occident: “Îles, chantez le Nom de Yahvé, le Dieu d’Israël!”
16 من اطراف الارض سمعنا ترنيمة مجدا للبار. فقلت يا تلفي يا تلفي. ويل لي. الناهبون نهبوا الناهبون نهبوا نهبا.16 Nous avons entendu des chants, du plus loin du monde. “Gloire au Juste!” Or moi, je disais: “Je suis perdu, tout est perdu!” Mais non: malheur à ceux qui trahissent!
17 عليك رعب وحفرة وفخ يا ساكن الارض.17 La terreur, le piège et le filet t’attendent, habitant de la terre!
18 ويكون ان الهارب من صوت الرعب يسقط في الحفرة والصاعد من وسط الحفرة يؤخذ بالفخ. لان ميازيب من العلاء انفتحت واسس الارض تزلزلت.18 Qui fuit la terreur tombera dans le piège, qui remonte du piège sera pris au filet. Les écluses d’en haut se sont ouvertes, et les bases de la terre ont tremblé.
19 انسحقت الارض انسحاقا. تشققت الارض تشققا. تزعزعت الارض تزعزعا.19 La terre part en morceaux, la terre se fissure; la terre est chavirée.
20 ترنحت الارض ترنحا كالسكران وتدلدلت كالعرزال وثقل عليها ذنبها فسقطت ولا تعود تقوم20 Comme un ivrogne, elle titube en tout sens, comme une cabane elle se balance. C’est qu’elle porte le poids de sa faute, elle tombe pour ne plus se relever.
21 ويكون في ذلك اليوم ان الرب يطالب جند العلاء في العلاء وملوك الارض على الارض.21 Yahvé, ce jour-là, demandera des comptes aux puissances du ciel, dans les hauteurs, et sur la terre, aux rois de la terre.
22 ويجمعون جمعا كاسارى في سجن ويغلق عليهم في حبس. ثم بعد ايام كثيرة يتعهدون.22 Ils seront rassemblés, envoyés prisonniers à la fosse, enfermés dans la prison; après de longs jours ils recevront leur sentence.
23 ويخجل القمر وتخزى الشمس لان رب الجنود قد ملك في جبل صهيون وفي اورشليم. وقدام شيوخه مجد23 La lune rougira, le soleil ne saura où se cacher car Yahvé Sabaot sera roi sur la montagne de Sion, à Jérusalem, et sa Gloire sera là devant ses Anciens.