1 الكثير التوبّخ المقسي عنقه بغتة يكسر ولا شفاء. | 1 El hombre reacio a las reprensiones será destrozado de golpe y sin remedio. |
2 اذا ساد الصدّيقون فرح الشعب واذا تسلط الشرير يئن الشعب. | 2 Cuando gobiernan los justos, el pueblo se alegra; cuando domina un malvado, el pueblo gime. |
3 من يحب الحكمة يفرّح اباه ورفيق الزواني يبدد مالا. | 3 El que ama la sabiduría es la alegría de su padre, el que frecuenta prostitutas dilapida sus bienes. |
4 الملك بالعدل يثبت الارض والقابل الهدايا يدمرها. | 4 Con el derecho, un rey da estabilidad al país, pero el que lo abruma con impuestos lo arruina. |
5 الرجل الذي يطري صاحبه يبسط شبكة لرجليه. | 5 El hombre que adula a su prójimo le tiende una red bajo sus pies. |
6 في معصية رجل شرير شرك اما الصدّيق فيترنم ويفرح. | 6 En el crimen del malvado hay una trampa, pero el justo corre lleno de alegría. |
7 الصدّيق يعرف دعوى الفقراء. اما الشرير فلا يفهم معرفة. | 7 El justo se preocupa por la causa de los pobres, pero el malvado es incapaz de comprender. |
8 الناس المستهزئون يفتنون المدينة. اما الحكماء فيصرفون الغضب. | 8 Los provocadores alborotan la ciudad, pero los sabios calman la efervescencia. |
9 رجل حكيم ان حاكم رجلا احمق فان غضب وان ضحك فلا راحة. | 9 Cuando un sabio entra en pleito con un necio, sea que se irrite o se divierta, no resuelve nada. |
10 اهل الدماء يبغضون الكامل. اما المستقيمون فيسألون عن نفسه. | 10 Los sanguinarios odian al hombre íntegro, pero los rectos buscan su compañía. |
11 الجاهل يظهر كل غيظه والحكيم يسكنه اخيرا | 11 El insensato da libre curso a su mal humor, pero el sabio lo refrena y apacigua. |
12 الحاكم المصغي الى كلام كذب كل خدامه اشرار. | 12 Si un jefe se deja llevar de habladurías, todos sus servidores se vuelven malvados. |
13 الفقير والمربي يتلاقيان. الرب ينوّر اعين كليهما. | 13 El pobre y el opresor tienen esto en común: el Señor ilumina los ojos de los dos. |
14 الملك الحاكم بالحق للفقراء يثبت كرسيه الى الابد. | 14 Si un rey juzga a los pobres conforme a la verdad, su trono estará firme para siempre. |
15 العصا والتوبيخ يعطيان حكمة والصبي المطلق الى هواه يخجل امه. | 15 La vara y la reprensión dan sabiduría, pero el joven consentido avergüenza a su madre. |
16 اذا ساد الاشرار كثرت المعاصي. اما الصدّيقون فينظرون سقوطهم. | 16 Cuando se multiplican los malvados, aumentan los crímenes, pero los justos verán su caída. |
17 ادّب ابنك فيريحك ويعطي نفسك لذّات. | 17 Corrige a tu hijo, y él te dará tranquilidad y colmará tu alma de delicias. |
18 بلا رؤية يجمح الشعب. اما حافظ الشريعة فطوباه. | 18 Cuando no hay visión profética, el pueblo queda sin freno, pero ¡feliz el que observa la Ley! |
19 بالكلام لا يؤدب العبد لانه يفهم ولا يعنى. | 19 A un esclavo no se lo corrige con palabras: aunque entienda, no las tiene en cuenta. |
20 أرأيت انسان عجولا في كلامه. الرجاء بالجاهل اكثر من الرجاء به. | 20 ¿Has visto a un hombre que se apura a hablar? Se puede esperar más de un necio que de él. |
21 من فنّق عبده من حداثته ففي آخرته يصير منونا. | 21 Si a un esclavo se le consiente desde su infancia, terminará por convertirse en un rebelde. |
22 الرجل الغضوب يهيج الخصام والرجل السخوط كثير المعاصي. | 22 El hombre irascible siembra discordias, el furibundo multiplica los crímenes. |
23 كبرياء الانسان تضعه والوضيع الروح ينال مجدا. | 23 El orgullo lleva al hombre a la humillación, el de espíritu humilde alcanzará honores. |
24 من يقاسم سارقا يبغض نفسه. يسمع اللعن ولا يقرّ. | 24 El cómplice de un ladrón se odia a sí mismo: oye la fórmula imprecatoria, pero no lo denuncia. |
25 خشية الانسان تضع شركا والمتكل على الرب يرفع. | 25 El miedo tiende al hombre una trampa, pero el que confía en el Señor se pone a salvo. |
26 كثيرون يطلبون وجه المتسلط. اما حق الانسان فمن الرب. | 26 Muchos buscan el favor del que gobierna, pero el derecho de cada uno viene del Señor. |
27 الرجل الظالم مكرهة الصدّيقين والمستقيم الطريق مكرهة الشرير | 27 El hombre inicuo es abominable para los justos, el que sigue el camino recto es abominable para el malvado. |