1 كالثلج في الصيف وكالمطر في الحصاد هكذا الكرامة غير لائقة بالجاهل. | 1 Come la neve all'estate e la pioggia al tempo della messe, così l'onore non s'addice allo stolto. |
2 كالعصفور للفرار وكالسنونة للطيران كذلك لعنة بلا سبب لا تأتي. | 2 Come uccello che passa volando, come passerotto che va qua e là, così la maledizione non meritata non ha effetto. |
3 السوط للفرس واللجام للحمار والعصا لظهر الجهال. | 3 La frusta pel cavallo, la cavezza per l'asino, il bastone sul dorso degli stolti. |
4 لا تجاوب الجاهل حسب حماقته لئلا تعدله انت. | 4 Non rispondere allo stolto secondo la sua stoltezza, chè tu non abbia a diventar simile a lui. |
5 جاوب الجاهل حسب حماقته لئلا يكون حكيما في عيني نفسه. | 5 Rispondi allo stolto secondo la sua stoltezza, perchè non si tenga saggio. |
6 يقطع الرجلين يشرب ظلما من يرسل كلاما عن يد جاهل. | 6 Si tronca le gambe e beve iniquità chi affida messaggi ad uno stolto. |
7 ساقا الاعرج متدلدلتان وكذا المثل في فم الجهال. | 7 Come lo zoppo ha invano belle gambe, così le gravi sentenze non stan bene in bocca dello stolto. |
8 كصرّة حجارة كريمة في رجمة هكذا المعطي كرامة للجاهل. | 8 Come chi getta la pietra nel mucchio di Mercurio, così fa chi onora lo stollo. |
9 شوك مرتفع بيد سكران مثل المثل في فم الجهال. | 9 Come spina capitata nella mano d'un briaco, così una massima nella bocca dello stolto. |
10 رام يطعن الكل هكذا من يستأجر الجاهل او يستأجر المحتالين. | 10 La sentenza del giudice finisce le liti, e chi impone silenzio allo stolto calma gli sdegni. |
11 كما يعود الكلب الى قيئه هكذا الجاهل يعيد حماقته. | 11 Come cane che torna al suo vomito, così è lo stolto che ricade nella sua stoltezza. |
12 أرأيت رجلا حكيما في عيني نفسه. الرجاء بالجاهل اكثر من الرجاء به | 12 Hai tu veduto un uomo che si crede sapiente? Più di lui può sperare uno stolto. |
13 قال الكسلان الاسد في الطريق الشبل في الشوارع. | 13 Dice il pigro: « C'è un leone nella via, c'è una leonessa nel cammino ». |
14 الباب يدور على صائره والكسلان على فراشه. | 14 Come la porta gira sui gangheri, così il pigro nel suo letto. |
15 الكسلان يخفي يده في الصحفة ويشق عليه ان يردها الى فمه. | 15 Il pigro nasconde la mano sotto l'ascella, gli par gran fatica portarla alla bocca. |
16 الكسلان اوفر حكمة في عيني نفسه من السبعة المجيبين بعقل. | 16 Il pigro si crede più sapiente di sette uomini che pronunziano sentenze. |
17 كممسك اذني كلب هكذا من يعبر ويتعرض لمشاجرة لا تعنيه. | 17 E' come chi piglia un cane per le orecchie colui che, passando, s'irrita e s'immischia nella lite d'un altro. |
18 مثل المجنون الذي يرمي نارا وسهاما وموتا | 18 Come è reo chi scaglia saette e dardi mortali, |
19 هكذا الرجل الخادع قريبه ويقول ألم العب انا. | 19 così è colui che danneggia con frode l'amico, e, scoperto, dice: « L'ho fatto per scherzo ». |
20 بعدم الحطب تنطفئ النار وحيث لا نمّام يهدأ الخصام. | 20 Al mancar della legna si spegne il fuoco, tolto via il sussurrone, cessan le contese. |
21 فحم للجمر وحطب للنار هكذا الرجل المخاصم لتهييج النزاع. | 21 Come i carboni dàn la brace e le legna il fuoco, così l'iracondo accende le risse. |
22 كلام النمّام مثل لقم حلوة فينزل الى مخادع البطن | 22 Le parole del sussurrone sembran semplici, ma penetrano nell'intimo delle viscere. |
23 فضة زغل تغشّي شقفة هكذا الشفتان المتوقدتان والقلب الشرير. | 23 Come scoria d'argento a vernice di vaso di terra cotta, così le labbra gonfie unite a cuore malvagio. |
24 بشفتيه يتنكر المبغض وفي جوفه يضع غشا. | 24 Il nemico si riconosce al suo parlare, quando nel cuore cova tradimenti. |
25 اذا حسّن صوته فلا تأتمنه. لان في قلبه سبع رجاسات. | 25 Quando parla con voce sommessa, non te ne fidare, perchè porta nel cuore sette malizie. |
26 من يغطي بغضة بمكر يكشف خبثه بين الجماعة. | 26 Egli con finzione nasconde il suo odio, ma la sua malizia sarà rivelata nell'assemblea. |
27 من يحفر حفرة يسقط فيها ومن يدحرج حجرا يرجع عليه. | 27 Chi scava la fossa vi cadrà, e la pietra cadrà addosso a chi la rotola. |
28 اللسان الكاذب يبغض منسحقيه والفم الملق يعدّ خرابا | 28 La lingua ingannatrice non ama la verità, la bocca che adula è causa di rovine. |