Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Proverbi (امثال) 26


font
SMITH VAN DYKEKING JAMES BIBLE
1 كالثلج في الصيف وكالمطر في الحصاد هكذا الكرامة غير لائقة بالجاهل.1 As snow in summer, and as rain in harvest, so honour is not seemly for a fool.
2 كالعصفور للفرار وكالسنونة للطيران كذلك لعنة بلا سبب لا تأتي.2 As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse causeless shall not come.
3 السوط للفرس واللجام للحمار والعصا لظهر الجهال.3 A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the fool's back.
4 لا تجاوب الجاهل حسب حماقته لئلا تعدله انت.4 Answer not a fool according to his folly, lest thou also be like unto him.
5 جاوب الجاهل حسب حماقته لئلا يكون حكيما في عيني نفسه.5 Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own conceit.
6 يقطع الرجلين يشرب ظلما من يرسل كلاما عن يد جاهل.6 He that sendeth a message by the hand of a fool cutteth off the feet, and drinketh damage.
7 ساقا الاعرج متدلدلتان وكذا المثل في فم الجهال.7 The legs of the lame are not equal: so is a parable in the mouth of fools.
8 كصرّة حجارة كريمة في رجمة هكذا المعطي كرامة للجاهل.8 As he that bindeth a stone in a sling, so is he that giveth honour to a fool.
9 شوك مرتفع بيد سكران مثل المثل في فم الجهال.9 As a thorn goeth up into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools.
10 رام يطعن الكل هكذا من يستأجر الجاهل او يستأجر المحتالين.10 The great God that formed all things both rewardeth the fool, and rewardeth transgressors.
11 كما يعود الكلب الى قيئه هكذا الجاهل يعيد حماقته.11 As a dog returneth to his vomit, so a fool returneth to his folly.
12 أرأيت رجلا حكيما في عيني نفسه. الرجاء بالجاهل اكثر من الرجاء به12 Seest thou a man wise in his own conceit? there is more hope of a fool than of him.
13 قال الكسلان الاسد في الطريق الشبل في الشوارع.13 The slothful man saith, There is a lion in the way; a lion is in the streets.
14 الباب يدور على صائره والكسلان على فراشه.14 As the door turneth upon his hinges, so doth the slothful upon his bed.
15 الكسلان يخفي يده في الصحفة ويشق عليه ان يردها الى فمه.15 The slothful hideth his hand in his bosom; it grieveth him to bring it again to his mouth.
16 الكسلان اوفر حكمة في عيني نفسه من السبعة المجيبين بعقل.16 The sluggard is wiser in his own conceit than seven men that can render a reason.
17 كممسك اذني كلب هكذا من يعبر ويتعرض لمشاجرة لا تعنيه.17 He that passeth by, and meddleth with strife belonging not to him, is like one that taketh a dog by the ears.
18 مثل المجنون الذي يرمي نارا وسهاما وموتا18 As a mad man who casteth firebrands, arrows, and death,
19 هكذا الرجل الخادع قريبه ويقول ألم العب انا.19 So is the man that deceiveth his neighbour, and saith, Am not I in sport?
20 بعدم الحطب تنطفئ النار وحيث لا نمّام يهدأ الخصام.20 Where no wood is, there the fire goeth out: so where there is no talebearer, the strife ceaseth.
21 فحم للجمر وحطب للنار هكذا الرجل المخاصم لتهييج النزاع.21 As coals are to burning coals, and wood to fire; so is a contentious man to kindle strife.
22 كلام النمّام مثل لقم حلوة فينزل الى مخادع البطن22 The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
23 فضة زغل تغشّي شقفة هكذا الشفتان المتوقدتان والقلب الشرير.23 Burning lips and a wicked heart are like a potsherd covered with silver dross.
24 بشفتيه يتنكر المبغض وفي جوفه يضع غشا.24 He that hateth dissembleth with his lips, and layeth up deceit within him;
25 اذا حسّن صوته فلا تأتمنه. لان في قلبه سبع رجاسات.25 When he speaketh fair, believe him not: for there are seven abominations in his heart.
26 من يغطي بغضة بمكر يكشف خبثه بين الجماعة.26 Whose hatred is covered by deceit, his wickedness shall be shewed before the whole congregation.
27 من يحفر حفرة يسقط فيها ومن يدحرج حجرا يرجع عليه.27 Whoso diggeth a pit shall fall therein: and he that rolleth a stone, it will return upon him.
28 اللسان الكاذب يبغض منسحقيه والفم الملق يعدّ خرابا28 A lying tongue hateth those that are afflicted by it; and a flattering mouth worketh ruin.