Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Proverbi (امثال) 2


font
SMITH VAN DYKEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 يا ابني ان قبلت كلامي وخبأت وصاياي عندك1 Mein Sohn, wenn du meine Worte annimmst
und meine Gebote beherzigst,
2 حتى تميل اذنك الى الحكمة وتعطّف قلبك على الفهم2 der Weisheit Gehör schenkst,
dein Herz der Einsicht zuneigst,
3 ان دعوت المعرفة ورفعت صوتك الى الفهم3 wenn du nach Erkenntnis rufst,
mit lauter Stimme um Einsicht bittest,
4 ان طلبتها كالفضة وبحثت عنها كالكنوز4 wenn du sie suchst wie Silber,
nach ihr forschst wie nach Schätzen,
5 فحينئذ تفهم مخافة الرب وتجد معرفة الله.5 dann wirst du die Gottesfurcht begreifen
und Gotteserkenntnis finden.
6 لان الرب يعطي حكمة. من فمه المعرفة والفهم.6 Denn der Herr gibt Weisheit,
aus seinem Mund kommen Erkenntnis und Einsicht.
7 يذخر معونة للمستقيمين. هو مجنّ للسالكين بالكمال.7 Für die Redlichen hält er Hilfe bereit,
den Rechtschaffenen ist er ein Schild.
8 لنصر مسالك الحق وحفظ طريق اتقيائه.8 Er hütet die Pfade des Rechts
und bewacht den Weg seiner Frommen.
9 حينئذ تفهم العدل والحق والاستقامة. كل سبيل صالح9 Dann begreifst du, was Recht und Gerechtigkeit ist,
Redlichkeit und jedes gute Verhalten;
10 اذا دخلت الحكمة قلبك ولذّت المعرفة لنفسك10 denn Weisheit zieht ein in dein Herz,
Erkenntnis beglückt deine Seele.
11 فالعقل يحفظك والفهم ينصرك11 Besonnenheit wacht über dir
und Einsicht behütet dich.
12 لانقاذك من طريق الشرير ومن الانسان المتكلم بالاكاذيب12 Sie bewahrt dich vor dem Weg des Bösen,
vor Leuten, die Verkehrtes reden,
13 التاركين سبل الاستقامة للسلوك في مسالك الظلمة13 die den rechten Weg verlassen,
um auf dunklen Pfaden zu gehen,
14 الفرحين بفعل السوء المبتهجين باكاذيب الشر14 die sich freuen am bösen Tun
und jubeln über die Verkehrtheit des Schlechten,
15 الذين طرقهم معوجة وهم ملتوون في سبلهم.15 deren Pfade krumm verlaufen
und deren Straßen in die Irre führen.
16 لانقاذك من المرأة الاجنبية من الغريبة المتملقة بكلامها16 Sie bewahrt dich vor der Frau des andern,
vor der Fremden, die verführerisch redet,
17 التاركة اليف صباها والناسية عهد الهها.17 die den Gefährten ihrer Jugend verlässt
und den Bund ihres Gottes vergisst;
18 لان بيتها يسوخ الى الموت وسبلها الى الأخيلة.18 ihr Haus sinkt hinunter zur Totenwelt,
ihre Straße führt zu den Totengeistern hinab.
19 كل من دخل اليها لا يؤوب ولا يبلغون سبل الحياة.19 Wer zu ihr geht, kehrt nie zurück,
findet nie wieder die Pfade des Lebens.
20 حتى تسلك في طريق الصالحين وتحفظ سبل الصديقين.20 Darum geh auf dem Weg der Guten,
halte dich an die Pfade der Gerechten;
21 لان المستقيمين يسكنون الارض والكاملين يبقون فيها.21 denn die Redlichen werden das Land bewohnen,
wer rechtschaffen ist, wird darin bleiben.
22 اما الاشرار فينقرضون من الارض والغادرون يستأصلون منها22 Die Frevler aber werden aus dem Land verstoßen,
die Verräter aus ihm weggerissen.