Proverbi (امثال) 2
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 يا ابني ان قبلت كلامي وخبأت وصاياي عندك | 1 Mein Sohn, wenn du meine Worte annimmst und meine Gebote beherzigst, |
2 حتى تميل اذنك الى الحكمة وتعطّف قلبك على الفهم | 2 der Weisheit Gehör schenkst, dein Herz der Einsicht zuneigst, |
3 ان دعوت المعرفة ورفعت صوتك الى الفهم | 3 wenn du nach Erkenntnis rufst, mit lauter Stimme um Einsicht bittest, |
4 ان طلبتها كالفضة وبحثت عنها كالكنوز | 4 wenn du sie suchst wie Silber, nach ihr forschst wie nach Schätzen, |
5 فحينئذ تفهم مخافة الرب وتجد معرفة الله. | 5 dann wirst du die Gottesfurcht begreifen und Gotteserkenntnis finden. |
6 لان الرب يعطي حكمة. من فمه المعرفة والفهم. | 6 Denn der Herr gibt Weisheit, aus seinem Mund kommen Erkenntnis und Einsicht. |
7 يذخر معونة للمستقيمين. هو مجنّ للسالكين بالكمال. | 7 Für die Redlichen hält er Hilfe bereit, den Rechtschaffenen ist er ein Schild. |
8 لنصر مسالك الحق وحفظ طريق اتقيائه. | 8 Er hütet die Pfade des Rechts und bewacht den Weg seiner Frommen. |
9 حينئذ تفهم العدل والحق والاستقامة. كل سبيل صالح | 9 Dann begreifst du, was Recht und Gerechtigkeit ist, Redlichkeit und jedes gute Verhalten; |
10 اذا دخلت الحكمة قلبك ولذّت المعرفة لنفسك | 10 denn Weisheit zieht ein in dein Herz, Erkenntnis beglückt deine Seele. |
11 فالعقل يحفظك والفهم ينصرك | 11 Besonnenheit wacht über dir und Einsicht behütet dich. |
12 لانقاذك من طريق الشرير ومن الانسان المتكلم بالاكاذيب | 12 Sie bewahrt dich vor dem Weg des Bösen, vor Leuten, die Verkehrtes reden, |
13 التاركين سبل الاستقامة للسلوك في مسالك الظلمة | 13 die den rechten Weg verlassen, um auf dunklen Pfaden zu gehen, |
14 الفرحين بفعل السوء المبتهجين باكاذيب الشر | 14 die sich freuen am bösen Tun und jubeln über die Verkehrtheit des Schlechten, |
15 الذين طرقهم معوجة وهم ملتوون في سبلهم. | 15 deren Pfade krumm verlaufen und deren Straßen in die Irre führen. |
16 لانقاذك من المرأة الاجنبية من الغريبة المتملقة بكلامها | 16 Sie bewahrt dich vor der Frau des andern, vor der Fremden, die verführerisch redet, |
17 التاركة اليف صباها والناسية عهد الهها. | 17 die den Gefährten ihrer Jugend verlässt und den Bund ihres Gottes vergisst; |
18 لان بيتها يسوخ الى الموت وسبلها الى الأخيلة. | 18 ihr Haus sinkt hinunter zur Totenwelt, ihre Straße führt zu den Totengeistern hinab. |
19 كل من دخل اليها لا يؤوب ولا يبلغون سبل الحياة. | 19 Wer zu ihr geht, kehrt nie zurück, findet nie wieder die Pfade des Lebens. |
20 حتى تسلك في طريق الصالحين وتحفظ سبل الصديقين. | 20 Darum geh auf dem Weg der Guten, halte dich an die Pfade der Gerechten; |
21 لان المستقيمين يسكنون الارض والكاملين يبقون فيها. | 21 denn die Redlichen werden das Land bewohnen, wer rechtschaffen ist, wird darin bleiben. |
22 اما الاشرار فينقرضون من الارض والغادرون يستأصلون منها | 22 Die Frevler aber werden aus dem Land verstoßen, die Verräter aus ihm weggerissen. |