Salmi (مزامير) 81
110100101102103104105106107108109111101111121131141151161171181191212012112212312412512612712812913130131132133134135136137138139141401411421431441451461471481491515016171819220212223242526272829330313233343536373839440414243444546474849550515253545556575859660616263646566676869770717273747576777879880818283848586878889990919293949596979899
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 لامام المغنين على الجتية. لآساف. رنموا لله قوتنا اهتفوا لاله يعقوب. | 1 Sing aloud unto God our strength: make a joyful noise unto the God of Jacob. |
2 ارفعوا نغمة وهاتوا دفا عودا حلوا مع رباب. | 2 Take a psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery. |
3 انفخوا في راس الشهر بالبوق عند الهلال ليوم عيدنا. | 3 Blow up the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day. |
4 لان هذا فريضة لاسرائيل حكم لاله يعقوب. | 4 For this was a statute for Israel, and a law of the God of Jacob. |
5 جعله شهادة في يوسف عند خروجه على ارض مصر. سمعت لسانا لم اعرفه | 5 This he ordained in Joseph for a testimony, when he went out through the land of Egypt: where I heard a language that I understood not. |
6 ابعدت من الحمل كتفه. يداه تحولتا عن السل. | 6 I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots. |
7 في الضيق دعوت فنجيتك. استجبتك في ستر الرعد. جربتك على ماء مريبة. سلاه | 7 Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder: I proved thee at the waters of Meribah. Selah. |
8 اسمع يا شعبي فاحذرك. يا اسرائيل ان سمعت لي | 8 Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wilt hearken unto me; |
9 لا يكن فيك اله غريب ولا تسجد لاله اجنبي. | 9 There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any strange god. |
10 انا الرب الهك الذي اصعدك من ارض مصر. افغر فاك فاملأه. | 10 I am the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it. |
11 فلم يسمع شعبي لصوتي واسرائيل لم يرض بي. | 11 But my people would not hearken to my voice; and Israel would none of me. |
12 فسلمتهم الى قساوة قلوبهم. ليسلكوا في مؤامرات انفسهم. | 12 So I gave them up unto their own hearts' lust: and they walked in their own counsels. |
13 لو سمع لي شعبي وسلك اسرائيل في طرقي | 13 Oh that my people had hearkened unto me, and Israel had walked in my ways! |
14 سريعا كنت اخضع اعداءهم وعلى مضايقيهم كنت ارد يدي. | 14 I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries. |
15 مبغضو الرب يتذللون له. ويكون وقتهم الى الدهر. | 15 The haters of the LORD should have submitted themselves unto him: but their time should have endured for ever. |
16 وكان اطعمه من شحم الحنطة. ومن الصخرة كنت اشبعك عسلا | 16 He should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I have satisfied thee. |