Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Salmi (مزامير) 81


font
SMITH VAN DYKEBIBLES DES PEUPLES
1 لامام المغنين على الجتية. لآساف‎. ‎رنموا لله قوتنا اهتفوا لاله يعقوب‎.1 Au maître de chant. Sur la guittienne. D’Asaf.
2 ‎ارفعوا نغمة وهاتوا دفا عودا حلوا مع رباب‎.2 Criez de joie pour Dieu, notre force, acclamez le Dieu de Jacob!
3 ‎انفخوا في راس الشهر بالبوق عند الهلال ليوم عيدنا‎.3 Allez-y pour le chant, faites donner les tambours, la harpe mélodieuse et la lyre!
4 ‎لان هذا فريضة لاسرائيل حكم لاله يعقوب‎.4 Sonnez du cor pour le premier du mois, puis à la pleine lune, au jour de notre fête!
5 ‎جعله شهادة في يوسف عند خروجه على ارض مصر. سمعت لسانا لم اعرفه5 C’est une règle en Israël par décision du Dieu de Jacob,
6 ابعدت من الحمل كتفه. يداه تحولتا عن السل‎.6 un décret qu’il imposa aux enfants de Joseph quand ils quittaient le pays d’Égypte. Alors ils entendirent une voix inconnue:
7 ‎في الضيق دعوت فنجيتك. استجبتك في ستر الرعد. جربتك على ماء مريبة. سلاه7 “J’ai enlevé le fardeau de ton épaule, tu n’auras plus les mains rivées aux corbeilles.
8 اسمع يا شعبي فاحذرك. يا اسرائيل ان سمعت لي8 Tu criais dans la détresse, je t’ai délivré, je t’ai répondu dans le secret de la nuée, je t’ai mis à l’épreuve aux eaux de Mériba.
9 لا يكن فيك اله غريب ولا تسجد لاله اجنبي‎.9 Écoute, mon peuple, car je veux t’avertir, Israël, écoute-moi:
10 ‎انا الرب الهك الذي اصعدك من ارض مصر. افغر فاك فاملأه‎.10 On ne verra pas chez toi un dieu étranger; tu ne serviras pas un dieu venu d’ailleurs:
11 ‎فلم يسمع شعبي لصوتي واسرائيل لم يرض بي‎.11 je suis Yahvé, ton Dieu, qui t’ai fait remonter d’Égypte. Ouvre ta bouche toute grande, que je la remplisse.”
12 ‎فسلمتهم الى قساوة قلوبهم. ليسلكوا في مؤامرات انفسهم‎.12 Mon peuple, pourtant, n’a pas voulu m’entendre, Israël ne m’a pas obéi.
13 ‎لو سمع لي شعبي وسلك اسرائيل في طرقي13 Je les ai donc laissés: “N’en faites qu’à votre tête, allez par où bon vous semble!”
14 سريعا كنت اخضع اعداءهم وعلى مضايقيهم كنت ارد يدي‎.14 Ah! si mon peuple m’écoutait, si Israël prenait mes chemins,
15 ‎مبغضو الرب يتذللون له. ويكون وقتهم الى الدهر‎.15 en peu de temps je soumettrais ses ennemis, d’un revers de main je frapperais l’adversaire.
16 ‎وكان اطعمه من شحم الحنطة. ومن الصخرة كنت اشبعك عسلا16 Les ennemis du Seigneur lui feraient des sourires, ils seraient effrayés pour de bon.
17 Mais lui, je le nourrirais des blés les meilleurs, avec le miel du rocher, plus qu’il n’en peut prendre.