Salmi (مزامير) 80
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 لامام المغنين. على السوسن. شهادة. لآساف. مزمور. يا راعي اسرائيل اصغ يا قائد يوسف كالضأن يا جالسا على الكروبيم اشرق | 1 [Für den Chormeister. Nach der Weise «Lilien». Ein Zeugnis. Ein Psalm Asafs.] |
2 قدام افرايم وبنيامين ومنسّى ايقظ جبروتك وهلم لخلاصنا. | 2 Du Hirte Israels, höre, der du Josef weidest wie eine Herde! Der du auf den Kerubim thronst, erscheine |
3 يا الله ارجعنا وانر بوجهك فنخلص | 3 vor Efraim, Benjamin und Manasse! Biete deine gewaltige Macht auf und komm uns zu Hilfe! |
4 يا رب اله الجنود الى متى تدخن على صلاة شعبك. | 4 Gott, richte uns wieder auf! Lass dein Angesicht leuchten, dann ist uns geholfen. |
5 قد اطعمتهم خبز الدموع وسقيتهم الدموع بالكيل. | 5 Herr, Gott der Heerscharen, wie lange noch zürnst du, während dein Volk zu dir betet? |
6 جعلتنا نزاعا عند جيراننا واعداؤنا يستهزئون بين انفسهم. | 6 Du hast sie gespeist mit Tränenbrot, sie überreich getränkt mit Tränen. |
7 يا اله الجنود ارجعنا وانر بوجهك فنخلص | 7 Du machst uns zum Spielball der Nachbarn und unsere Feinde verspotten uns. |
8 كرمة من مصر نقلت. طردت امما وغرستها. | 8 Gott der Heerscharen, richte uns wieder auf! Lass dein Angesicht leuchten, dann ist uns geholfen. |
9 هيأت قدامها فأصلت اصولها فملأت الارض. | 9 Du hobst in Ägypten einen Weinstock aus, du hast Völker vertrieben, ihn aber eingepflanzt. |
10 غطى الجبال ظلها واغصانها ارز الله. | 10 Du schufst ihm weiten Raum; er hat Wurzeln geschlagen und das ganze Land erfüllt. |
11 مدت قضبانها الى البحر والى النهر فروعها. | 11 Sein Schatten bedeckte die Berge, seine Zweige die Zedern Gottes. |
12 فلماذا هدمت جدرانها فيقطفها كل عابري الطريق. | 12 Seine Ranken trieb er bis hin zum Meer und seine Schößlinge bis zum Eufrat. |
13 يفسدها الخنزير من الوعر ويرعاها وحش البرية | 13 Warum rissest du seine Mauern ein? Alle, die des Weges kommen, plündern ihn aus. |
14 يا اله الجنود ارجعنّ اطّلع من السماء وانظر وتعهد هذه الكرمة | 14 Der Eber aus dem Wald wühlt ihn um, die Tiere des Feldes fressen ihn ab. |
15 والغرس الذي غرسته يمينك والابن الذي اخترته لنفسك. | 15 Gott der Heerscharen, wende dich uns wieder zu! Blick vom Himmel herab, und sieh auf uns! Sorge für diesen Weinstock |
16 هي محروقة بنار مقطوعة. من انتهار وجهك يبيدون. | 16 und für den Garten, den deine Rechte gepflanzt hat. |
17 لتكن يدك على رجل يمينك وعلى ابن آدم الذي اخترته لنفسك. | 17 Die ihn im Feuer verbrannten wie Kehricht, sie sollen vergehen vor deinem drohenden Angesicht. |
18 فلا نرتد عنك. أحينا فندعو باسمك. | 18 Deine Hand schütze den Mann zu deiner Rechten, den Menschensohn, den du für dich groß und stark gemacht. |
19 يا رب اله الجنود ارجعنا. أنر بوجهك فنخلص | 19 Erhalt uns am Leben! Dann wollen wir deinen Namen anrufen und nicht von dir weichen. |
20 Herr, Gott der Heerscharen, richte uns wieder auf! Lass dein Angesicht leuchten, dann ist uns geholfen. |