Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Giobbe (ايوب) 20


font
SMITH VAN DYKEBIBLIA
1 فاجاب صوفر النعماتي وقال1 Sofar de Naamat tomó la palabra y dijo:
2 من اجل ذلك هواجسي تجيبني ولهذا هيجاني فيّ.2 Por esto mis pensamientos a replicar me incitan: por la impaciencia que me urge.
3 تعيير توبيخي اسمع. وروح من فهمي يجيبني3 Una lección que me ultraja he escuchado, mas el soplo de mi inteligencia me incita a responder.
4 أما علمت هذا من القديم منذ وضع الانسان على الارض4 ¿No sabes tú que desde siempre, desde que el hombre en la tierra fue puesto,
5 ان هتاف الاشرار من قريب وفرح الفاجر الى لحظة.5 es breve la alegría del malvado, y de un instante el gozo del impío?
6 ولو بلغ السموات طوله ومسّ راسه السحاب.6 Aunque su talla se alzara hasta los cielos y las nubes tocara su cabeza,
7 كجلّته الى الابد يبيد. الذين رأوه يقولون اين هو.7 como un fantasma desaparece para siempre, los que le veían dicen: «¿Dónde está?»
8 كالحلم يطير فلا يوجد ويطرد كطيف الليل.8 Se vuela como un sueño inaprensible, se le ahuyenta igual que a una visión nocturna.
9 عين ابصرته لا تعود تراه ومكانه لن يراه بعد.9 El ojo que le observaba ya no le ve más, ni le divisa el lugar donde estaba.
10 بنوه يترضون الفقراء ويداه تردان ثروته.10 A los pobres tendrán que indemnizar sus hijos, sus niños habrán de devolver sus bienes.
11 عظامه ملآنة شبيبة ومعه في التراب تضطجع.11 Sus huesos rebosaban de vigor juvenil: mas ya con él postrado está en el polvo.
12 ان حلا في فمه الشر واخفاه تحت لسانه12 Si el mal era dulce a su boca, si bajo su lengua lo albergaba,
13 اشفق عليه ولم يتركه بل حبسه وسط حنكه13 si allí lo guardaba tenazmente y en medio del paladar lo retenía,
14 فخبزه في امعائه يتحول. مرارة اصلال في بطنه.14 su alimento en sus entrañas se corrompe, en su interior se le hace hiel de áspid.
15 قد بلع ثروة فيتقيأها. الله يطردها من بطنه.15 Vomita las riquezas que engulló, Dios se las arranca de su vientre.
16 سمّ الاصلال يرضع. يقتله لسان الافعى.16 Veneno de áspides chupaba: lengua de víbora le mata.
17 لا يرى الجداول انهار سواقي عسل ولبن.17 Ya no verá los arroyos de aceite, los torrentes de miel y de cuajada.
18 يرد تعبه ولا يبلعه. كمال تحت رجع. ولا يفرح.18 Devuelve su ganancia sin tragarla, no saborea el fruto de su negocio.
19 لانه رضض المساكين وتركهم واغتصب بيتا ولم يبنه19 Porque estrujó las chozas de los pobres, robó casas en vez de construirlas;
20 لانه لم يعرف في بطنه قناعة لا ينجو بمشتهاه.20 porque su vientre se mostró insaciable, sus tesoros no le salvarán;
21 ليست من اكله بقية لاجل ذلك لا يدوم خيره.21 porque a su voracidad nada escapaba, por eso no dura su prosperidad.
22 مع ملء رغده يتضايق. تأتي عليه يد كل شقي.22 En plena abundancia la estrechez le sorprende, la desgracia, en tromba, cae sobre él.
23 يكون عندما يملأ بطنه ان الله يرسل عليه حمو غضبه ويمطره عليه عند طعامه.23 En el momento de llenar su vientre, suelta Dios contra él el ardor de su cólera y lanza sobre su carne una lluvia de saetas.
24 يفر من سلاح حديد. تخرقه قوس نحاس.24 Si del arma de hierro logra huir, el arco de bronce le traspasa.
25 جذبه فخرج من بطنه والبارق من مرارته مرق. عليه رعوب.25 Sale una flecha por su espalda, una hoja fulgurante de su hígado. Los terrores se abalanzan sobre él,
26 كل ظلمة مختبأة لذخائره. تأكله نار لم تنفخ. ترعى البقية في خيمته.26 total tiniebla aguarda a sus tesoros. Un fuego que nadie atiza le devora, y consume lo que en su tienda aún queda,
27 السموات تعلن اثمه والارض تنهض عليه.27 Los cielos ponen su culpa al descubierto, y la tierra se alza contra él.
28 تزول غلة بيته. تهراق في يوم غضبه.28 La hacienda de su casa se derrama, como torrentes, en el día de la cólera.
29 هذا نصيب الانسان الشرير من عند الله وميراث أمره من القدير29 Tal es la suerte que al malvado Dios reserva, la herencia de Dios para el maldito.