1 وكلم الرب موسى قائلا. | 1 E il Signore parlò a Mosè, e disse: |
2 كلم بني اسرائيل ان يأخذوا لي تقدمة. من كل من يحثّه قلبه تأخذون تقدمتي. | 2 Di’ a' figliuoli d'Israele, che mettano a parte per me le primizie: le riceverete da tutti quelli che spontaneamente le offeriranno. |
3 وهذه هي التقدمة التي تاخذونها منهم. ذهب وفضة ونحاس | 3 Ed ecco quali cose dovete accettare: oro, e argento, e rame, |
4 واسمانجوني وارجوان وقرمز وبوص وشعر معزى | 4 Iacinto, e porpora, e cocco tinto due volte, e bisso, e pelo di capra, |
5 وجلود كباش محمّرة وجلود تخس وخشب سنط | 5 E pelli di montoni di color rosso, e pelli di color violetto, e legni di setim, |
6 وزيت للمنارة واطياب لدهن المسحة وللبخور العطر | 6 Olio per accendere le lampane, aromi per fare gli unguenti, e profumi di grato odore, |
7 وحجارة جزع وحجارة ترصيع للرداء والصدرة. | 7 Pietre di oniche, e gemme per ornamento dell'Ephod, e del Razionale. |
8 فيصنعون لي مقدسا لاسكن في وسطهم. | 8 E mi fabbricheranno un santuario, ed io abiterò in mezzo ad essi. |
9 بحسب جميع ما انا أريك من مثال المسكن ومثال جميع آنيته هكذا تصنعون | 9 (Lo fabbricherai) secondo l’intero disegno del tabernacolo, che io farotti vedere, e di tutti i vasi pel culto di esso: e lo farete in questo modo. |
10 فيصنعون تابوتا من خشب السنط طوله ذراعان ونصف وعرضه ذراع ونصف وارتفاعه ذراع ونصف. | 10 Fate un'arca di legno di setim, che abbia due cubiti e mezzo di lunghezza, un cubito e mezzo di larghezza, e parimente un cubito e mezzo di altezza. |
11 وتغشّيه بذهب نقي. من داخل ومن خارج تغشّيه. وتصنع عليه اكليلا من ذهب حواليه. | 11 E la vestirai di lame d'oro purissimo di dentro e di fuori: e farai al di sopra una corona d'oro, che giri intorno, |
12 وتسبك له اربع حلقات من ذهب وتجعلها على قوائمه الاربع. على جانبه الواحد حلقتان وعلى جانبه الثاني حلقتان. | 12 E porrai a' quattro angoli dell'arca quattro cerchi d'oro, due da una parte, e due dall'altra. |
13 وتصنع عصوين من خشب السنط وتغشّيهما بذهب. | 13 E farai ancora le stanghe di legni di setim, e le coprirai di lame d'oro. |
14 وتدخل العصوين في الحلقات على جانبي التابوت ليحمل التابوت بهما. | 14 E le farai passare pei cerchi, che sono ai lati dell'arca, perché servano a trasportarla: |
15 تبقى العصوان في حلقات التابوت. لا تنزعان منها. | 15 E staranno sempre inserte ne' cerchi, e mai da essi si trarran fuora. |
16 وتضع في التابوت الشهادة التي اعطيك. | 16 E nell'arca riporrai la legge, ch'io ti darò. |
17 وتصنع غطاء من ذهب نقي طوله ذراعان ونصف وعرضه ذراع ونصف. | 17 Farai ancora il propiziatorio di oro purissimo: la sua lunghezza sarà di due cubiti e mezzo, e la larghezza di un cubito e mezzo. |
18 وتصنع كروبين من ذهب. صنعة خراطة تصنعهما على طرفي الغطاء. | 18 Farai anche due cherubini d'oro lavorati al martello dall'una e dall'altra parte del propiziatorio. |
19 فاصنع كروبا واحدا على الطرف من هنا. وكروبا آخر على الطرف من هناك. من الغطاء تصنعون الكروبين على طرفيه. | 19 Un cherubino da un lato, e uno dall'altro. |
20 ويكون الكروبان باسطين اجنحتهما الى فوق مظلّلين باجنحتهما على الغطاء ووجههما كل واحد الى الآخر. نحو الغطاء يكون وجها الكروبين. | 20 Ei copriranno l'uno e l'altro lato del propiziatorio stendendo le ali, e adombreranno il propiziatorio, e si guarderanno l'un l'altro, avendo le facce rivolte al propiziatorio, il quale debb'essere il coperchio dell’arca: |
21 وتجعل الغطاء على التابوت من فوق. وفي التابوت تضع الشهادة التي اعطيك. | 21 Nella quale porrai la legge che io ti darò. |
22 وانا اجتمع بك هناك واتكلم معك من على الغطاء من بين الكروبين اللذين على تابوت الشهادة بكل ما اوصيك به الى بني اسرائيل | 22 Di lì io t'intimerò i miei comandamenti di sopra al propiziatorio, e di mezzo ai due cherubini, che saranno sopra l'arca della testimonianza, dirò a te tutte quelle cose, le quali io ordinerò per mezzo di te a' figliuoli d'Israele. |
23 وتصنع مائدة من خشب السنط طولها ذراعان وعرضها ذراع وارتفاعها ذراع ونصف. | 23 Farai anche una mensa di legni di setim, la quale sarà lunga due cubiti, e larga un cubito, e alta un cubito e mezzo. |
24 وتغشّيها بذهب نقي. وتصنع لها اكليلا من ذهب حواليها. | 24 E la coprirai di lamine d'oro purissimo: e le farai una cornice d'oro all'intorno: |
25 وتصنع لها حاجبا على شبر حواليها. وتصنع لحاجبها اكليلا من ذهب حواليها. | 25 E alla cornice una corona parte piana, parte scolpita, alta quattro dita: e sopra di questa un’altra corona piccola d'oro. |
26 وتصنع لها اربع حلقات من ذهب وتجعل الحلقات على الزوايا الاربع التي لقوائهما الاربع. | 26 E preparerai ancora quattro cerchi d'oro, e li porrai a' quattro lati della mensa stessa uno per ognuno de' piedi. |
27 عند الحاجب تكون الحلقات بيوتا لعصوين لحمل المائدة. | 27 Sotto la corona saranno i cerchi d’oro per far passare per essi le stanghe, onde possa portarsi la mensa. |
28 وتصنع العصوين من خشب السنط وتغشّيهما بذهب. فتحمل بهما المائدة. | 28 Le stanghe stesse le farai di legni di setim, e le coprirai di lame d'oro, e serviranno a portarsi la mensa. |
29 وتصنع صحافها وصحونها وكاساتها وجاماتها التي يسكب بها. من ذهب نقي تصنعها. | 29 E formerai ancora d'oro purissimo le scodelle, e le caraffe, i turiboli, e le coppe, onde offerire le libagioni. |
30 وتجعل على المائدة خبز الوجوه امامي دائما | 30 E sulla mensa terrai sempre esposti davanti a me i pani della proposizione. |
31 وتصنع منارة من ذهب نقي. عمل الخراطة تصنع المنارة قاعدتها وساقها. تكون كاساتها وعجرها وازهارها منها. | 31 Farai anche un candelliere d'oro purissimo battuto, il suo tronco, le braccia, le coppe, e le sferette, e i gigli, che di esso usciranno. |
32 وست شعب خارجة من جانبيها. من جانبها الواحد ثلاث شعب منارة. ومن جانبها الثاني ثلاث شعب منارة. | 32 Sei braccia usciranno da' due lati, tre dall'uno, e tre dall'altro. |
33 في الشعبة الواحدة ثلاث كاسات لوزية بعجرة وزهر. وفي الشعبة الثانية ثلاث كاسات لوزية بعجرة وزهر. وهكذا الى الست الشعب الخارجة من المنارة. | 33 Tre coppe quasi a forma di una noce ad ogni braccio, e una sferetta, e un giglio: e parimente tre coppe di figura di una noce all'altro braccio, e la sferetta, e il giglio: così saran formate le sei braccia che usciranno dal tronco. |
34 وفي المنارة اربع كاسات لوزية بعجرها وازهارها. | 34 Nel tronco poi del candeliere saran quattro coppe di figura di una noce, e ad ogni coppa la sua sferetta, e i gigli. |
35 وتحت الشعبتين منها عجرة وتحت الشعبتين منها عجرة وتحت الشعبتين منها عجرة الى الست الشعب الخارجة من المنارة. | 35 Dalle palle che saranno in tre luoghi del tronco, usciranno da ognuna due bracci, e saranno in tutto sei bracci. |
36 تكون عجرها وشعبها منها. جميعها خراطة واحدة من ذهب نقي. | 36 Le palle adunque, e le braccia saranno d’una stessa massa: il tutto d'oro finissimo lavorato a martello. |
37 وتصنع سرجها سبعة. فتصعد سرجها لتضيء الى مقابلها. | 37 Farai ancora sette lucerne, e le porrai sul candelliere, affinché illuminino quello che sta loro dirimpetto. |
38 وملاقطها ومنافضها من ذهب نقي. | 38 Parimente le smoccolatoie, e i vasi dove smorzare quello che è smoccolato, saran fatti d'oro purissimo. |
39 من وزنة ذهب نقي تصنع مع جميع هذه الاواني. | 39 Tutto il peso del candelliere con tutti i suoi vasi sarà un talento d'oro finissimo. |
40 وانظر فاصنعها على مثالها الذي أظهر لك في الجبل | 40 Mira, e fa' secondo il modello fatto vedere a te sul monte. |