1 Cronache ( اخبار) 2
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | NOVA VULGATA |
---|---|
1 هؤلاء بنو اسرائيل. رأوبين شمعون لاوي ويهوذا يساكر وزبولون | 1 Filii autem Israel: Ruben, Simeon, Levi, Iuda, Issachar et Zabulon, |
2 دان يوسف وبنيامين نفتالي جاد واشير. | 2 Dan, Ioseph, Beniamin, Nephthali, Gad, Aser. |
3 بنو يهوذا عير واونان وشيلة. ولد الثلاثة من بنت شوع الكنعانية. وكان عير بكر يهوذا شريرا في عيني الرب فاماته. | 3 Filii Iudae: Her, Onan et Sela; hi tres nati sunt ei de filia Sue Chananitide. Fuit autem Her primogenitus Iudae malus coram Domino, et occidit eum. |
4 وثامار كنته ولدت له فارص وزارح. كل بني يهوذا خمسة. | 4 Thamar autem nurus eius peperit ei Phares et Zara; omnes ergo filii Iudae quinque. |
5 ابنا فارص حصرون وحامول. | 5 Filii autem Phares: Esrom et Hamul. |
6 وبنو زارح زمري وايثان وهيمان وكلكول ودارع. الجميع خمسة. | 6 Filii quoque Zarae: Zamri et Ethan et Heman, Chalchol quoque et Darda; simul quinque. |
7 وابن كرمي عخار مكدّر اسرائيل الذي خان في الحرام. | 7 Filii Charmi: Achar, qui turbavit Israel et peccavit in furto anathematis. |
8 وابن ايثان عزريا. | 8 Filii Ethan: Azarias. |
9 وبنو حصرون الذين ولدوا له يرحمئيل ورام وكلوباي. | 9 Filii autem Esrom, qui nati sunt ei: Ierameel et Aram et Chaleb. |
10 ورام ولد عمّيناداب وعمّيناداب ولد نحشون رئيس بني يهوذا | 10 Porro Aram genuit Aminadab, Aminadab autem genuit Naasson principem filiorum Iudae, |
11 ونحشون ولد سلمو وسلمو ولد بوعز | 11 Naasson quoque genuit Salmon, de quo ortus est Booz. |
12 وبوعز ولد عوبيد وعوبيد ولد يسّى. | 12 Booz vero genuit Obed, qui et ipse genuit Isai. |
13 ويسّى ولد بكره اليآب وابيناداب الثاني وشمعى الثالث | 13 Isai autem genuit primogenitum Eliab, secundum Abinadab, tertium Samma, |
14 ونثنئيل الرابع وردّاي الخامس | 14 quartum Nathanael, quintum Raddai, |
15 واوصم السادس وداود السابع. | 15 sextum Asom, septimum David. |
16 واختاهم صروية وابيجايل. وبنو صروية ابشاي ويوآب وعسائيل ثلاثة. | 16 Quorum sorores fuerunt: Sarvia et Abigail; filii Sarviae: Abisai, Ioab et Asael, tres. |
17 وابيجايل ولدت عماسا وابو عماسا يثر الاسمعيلي | 17 Abigail autem genuit Amasa, cuius pater fuit Iether Ismaelites. |
18 وكالب بن حصرون ولد من عزوبة امرأته ومن يريعوث. وهؤلاء بنوها ياشر وشوباب واردون. | 18 Chaleb vero filius Esrom genuit de uxore sua nomine Azuba, de qua nati sunt Ierioth, Ieser et Sobab et Ardon. |
19 وماتت عزوبة فاتخذ كالب لنفسه أفرات فولدت له حور. | 19 Cumque mortua fuisset Azuba, accepit uxorem Chaleb Ephratha, quae peperit ei Hur. |
20 وحور ولد اوري واوري ولد بصلئيل. | 20 Porro Hur genuit Uri, et Uri genuit Beseleel. |
21 وبعد دخل حصرون على بنت ماكير ابي جلعاد واتخذها وهو ابن ستين سنة فولدت له سجوب. | 21 Post haec ingressus est Esrom ad filiam Machir patris Galaad et accepit eam, cum ipse esset annorum sexaginta; quae peperit ei Segub. |
22 وسجوب ولد يائير وكان له ثلاث وعشرون مدينة في ارض جلعاد. | 22 Sed et Segub genuit Iair, qui possedit viginti tres civitates in terra Galaad. |
23 واخذ جشور وارام حوّوث يائير منهم مع قناة وقراها ستين مدينة. كل هؤلاء بنو ماكير ابي جلعاد. | 23 Cepitque Gesur et Aram oppida Iair ipsis et Canath et viculos eius sexaginta civitates. Omnes isti filii Machir patris Galaad. |
24 وبعد وفاة حصرون في كالب افراتة ولدت له ابيّاه امرأة حصرون اشحور ابا تقوع | 24 Cum autem mortuus esset Esrom, ingressus est Chaleb ad Ephratha uxorem Esrom patris sui. Habuit quoque Esrom uxorem Abia, quae peperit ei Ashur patrem Thecue. |
25 وكان بنو يرحمئيل بكر حصرون البكر رام ثم بونة واورن واوصم واخيّا. | 25 Nati sunt autem filii Ierameel primogeniti Esrom: Ram primogenitus eius et Buna et Aran et Asom et Ahia. |
26 وكانت امرأة اخرى ليرحمئيل اسمها عطارة. هي ام اونام. | 26 Duxit quoque uxorem alteram Ierameel nomine Atara, quae fuit mater Onam. |
27 وكان بنو رام بكر يرحمئيل معص ويمين وعاقر. | 27 Sed et filii Ram primogeniti Ierameel fuerunt: Moos et Iamin et Acar. |
28 وكان ابنا اونام شمّاي وياداع. وابنا شمّاي ناداب وابيشور. | 28 Onam autem habuit filios: Sammai et Iada. Filii autem Sammai: Nadab et Abisur. |
29 واسم امرأة ابيشور ابيحايل وولدت له احبان وموليد. | 29 Nomen vero uxoris Abisur Abiail, quae peperit ei Ahobban et Molid. |
30 وابنا ناداب سلد وافّايم. ومات سلد بلا بنين. | 30 Filii autem Nadab fuerunt Saled et Apphaim; mortuus est autem Saled absque liberis. |
31 وابن افّايم يشعي وابن يشعي شيشان وابن شيشان احلاي. | 31 Filius vero Apphaim: Iesi, qui Iesi genuit Sesan; porro Sesan genuit Oholai. |
32 وابنا ياداع اخي شمّاي يثر ويوناثان. ومات يثر بلا بنين. | 32 Filii autem Iada fratris Semmei: Iether et Ionathan; sed et Iether mortuus est absque liberis. |
33 وابنا يوناثان فالت وزازا. هؤلاء هم بنو يرحمئيل. | 33 Porro Ionathan genuit Phaleth et Ziza. Isti fuerunt filii Ierameel. |
34 ولم يكن لشيشان بنون بل بنات. وكان لشيشان عبد مصري اسمه يرحع. | 34 Sesan autem non habuit filios sed filias et servum Aegyptium nomine Ieraa; |
35 فاعطى شيشان ابنته ليرحع عبده امرأة فولدت له عتّاي. | 35 deditque ei filiam suam uxorem, quae peperit ei Eththei. |
36 وعتّاي ولد ناثان وناثان ولد زاباد | 36 Eththei autem genuit Nathan, et Nathan genuit Zabad; |
37 وزاباد ولد افلال وافلال ولد عوبيد | 37 Zabad quoque genuit Ophlal, et Ophlal genuit Obed. |
38 وعوبيد ولد ياهو وياهو ولد عزريا | 38 Obed genuit Iehu, Iehu genuit Azariam; |
39 وعزريا ولد حالص وحالص ولد إلعاسة | 39 Azarias genuit Helles, Helles genuit Elasa. |
40 وإلعاسة ولد سسماي وسسماي ولد شلّوم | 40 Elasa genuit Sisamoi, Sisamoi genuit Sellum; |
41 وشلّوم ولد يقمية ويقمية ولد اليشمع | 41 Sellum genuit Iecemiam, Iecemias genuit Elisama. |
42 وبنو كالب اخي يرحمئيل ميشاع بكره. هو ابو زيف. وبنو مريشة ابي حبرون. | 42 Filii autem Chaleb fratris Ierameel: Mesa primogenitus eius, ipse est pater Ziph; et filius eius Maresa pater Hebron. |
43 وبنو حبرون قورح وتفّوح وراقم وشامع. | 43 Porro filii Hebron: Core et Thapphua et Recem et Samma; |
44 وشامع ولد راقم ابا يرقعا. وراقم ولد شمّاي. | 44 Samma autem genuit Raham patrem Iercaam, et Recem genuit Sammai. |
45 وابن شمّاي معون ومعون ابو بيت صور. | 45 Filius Sammai: Maon, et Maon pater Bethsur. |
46 وعيفة سرية كالب ولدت حاران وموصا وجازيز. وحاران ولد جازيز. | 46 Epha autem concubina Chaleb peperit Charran et Mosa et Gezez; porro Charran genuit Gezez. |
47 وبنو يهداي رجم ويوثام وجيشان وفلط وعيفة وشاعف. | 47 Filii Iahaddai: Regem et Iotham et Gesan et Phalet et Epha et Saaph. |
48 واما معكة سرية كالب فولدت شبر وترحنة. | 48 Concubina Chaleb Maacha peperit Saber et Tharana. |
49 وولدت شاعف ابا مدمنّة وشوا ابا مكبينا وابا جبعا. وبنت كالب عكسة | 49 Genuit autem Saaph pater Madmena Sue patrem Machbena et patrem Gabaa. Filia vero Chaleb fuit Achsa. |
50 هؤلاء هم بنو كالب بن حور بكر افراتة. شوبال ابو قرية يعاريم | 50 Hi erant filii Chaleb. Filii Hur primogeniti Ephratha: Sobal pater Cariathiarim, |
51 وسلما ابو بيت لحم وحاريف ابو بيت جادير. | 51 Salmon pater Bethlehem, Hariph pater Bethgader. |
52 وكان لشوبال ابي قرية يعاريم بنون هرواه وحصي همّنوحوت | 52 Fuerunt autem filii Sobal patris Cariathiarim Raaia, dimidium Manahat |
53 وعشائر قرية يعاريم اليثري والفوتي والشماتي والمشراعي. من هؤلاء خرج الصرعي والاشتاولي. | 53 et cognationes Cariathiarim: Iethraei et Phutaei et Sumathaei et Maseraei. Ex his egressi sunt Saraitae et Esthaolitae. |
54 بنو سلما بيت لحم والنطوفاتي وعطروت بيت يوآب وحصي المنوحي الصرعي. | 54 Filii Salmon: Bethlehem et Netophathitae, Atarothbethioab et dimidium Manahat de Saraa, |
55 وعشائر الكتبة سكان يعبيص ترعاتيم وشمعاتيم وسوكاتيم. هم القينيون الخارجون من حمّة ابي بيت ركاب | 55 cognationes quoque de Cariathsepher habitantes in Iabes: Therathaei, Semathaei et Suchathaei. Hi sunt Cinaei, qui orti sunt de Ammath patre domus Rechab. |