Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

1 Cronache ( اخبار) 2


font
SMITH VAN DYKENEW AMERICAN BIBLE
1 هؤلاء بنو اسرائيل. رأوبين شمعون لاوي ويهوذا يساكر وزبولون1 These were the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issachar, Zebulun,
2 دان يوسف وبنيامين نفتالي جاد واشير.2 Dan, Joseph, Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher.
3 بنو يهوذا عير واونان وشيلة. ولد الثلاثة من بنت شوع الكنعانية. وكان عير بكر يهوذا شريرا في عيني الرب فاماته.3 The sons of Judah were: Er, Onan, and Shelah; these three were born to him of Bathshua, a Canaanite woman. But Judah's first-born, Er, was wicked in the sight of the LORD, so he killed him.
4 وثامار كنته ولدت له فارص وزارح. كل بني يهوذا خمسة.4 Judah's daughter-in-law Tamar bore him Perez and Zerah, so that he had five sons in all.
5 ابنا فارص حصرون وحامول.5 The sons of Perez were Hezron and Hamul.
6 وبنو زارح زمري وايثان وهيمان وكلكول ودارع. الجميع خمسة.6 The sons of Zerah were Zimri, Ethan, Heman, Calcol, and Darda--five in all.
7 وابن كرمي عخار مكدّر اسرائيل الذي خان في الحرام.7 The sons of Zimri: Carmi. The sons of Carmi: Achar, who brought trouble upon Israel by violating the ban.
8 وابن ايثان عزريا.8 The sons of Ethan: Azariah.
9 وبنو حصرون الذين ولدوا له يرحمئيل ورام وكلوباي.9 The sons born to Hezron were Jerahmeel, Ram, and Chelubai.
10 ورام ولد عمّيناداب وعمّيناداب ولد نحشون رئيس بني يهوذا10 Ram became the father of Amminadab, and Amminadab became the father of Nahshon, a prince of the Judahites.
11 ونحشون ولد سلمو وسلمو ولد بوعز11 Nahshon became the father of Salmah. Salmah became the father of Boaz.
12 وبوعز ولد عوبيد وعوبيد ولد يسّى.12 Boaz became the father of Obed. Obed became the father of Jesse.
13 ويسّى ولد بكره اليآب وابيناداب الثاني وشمعى الثالث13 Jesse became the father of Eliab, his first-born, of Abinadab, the second son, Shimea, the third,
14 ونثنئيل الرابع وردّاي الخامس14 Nethanel, the fourth, Raddai, the fifth,
15 واوصم السادس وداود السابع.15 Ozem, the sixth, and David, the seventh.
16 واختاهم صروية وابيجايل. وبنو صروية ابشاي ويوآب وعسائيل ثلاثة.16 Their sisters were Zeruiah and Abigail. Zeruiah had three sons: Abishai, Joab, and Asahel.
17 وابيجايل ولدت عماسا وابو عماسا يثر الاسمعيلي17 Abigail bore Amasa, whose father was Jether the Ishmaelite.
18 وكالب بن حصرون ولد من عزوبة امرأته ومن يريعوث. وهؤلاء بنوها ياشر وشوباب واردون.18 By his wife Azubah, Caleb, son of Hezron, became the father of a daughter, Jerioth. Her sons were Jesher, Shobab, and Ardon.
19 وماتت عزوبة فاتخذ كالب لنفسه أفرات فولدت له حور.19 When Azubah died, Caleb married Ephrath, who bore him Hur.
20 وحور ولد اوري واوري ولد بصلئيل.20 Hur became the father of Uri, and Uri became the father of Bezalel.
21 وبعد دخل حصرون على بنت ماكير ابي جلعاد واتخذها وهو ابن ستين سنة فولدت له سجوب.21 Then Hezron had relations with the daughter of Machir, the father of Gilead, having married her when he was sixty years old. She bore him Segub.
22 وسجوب ولد يائير وكان له ثلاث وعشرون مدينة في ارض جلعاد.22 Segub became the father of Jair, who possessed twenty-three cities in the land of Gilead.
23 واخذ جشور وارام حوّوث يائير منهم مع قناة وقراها ستين مدينة. كل هؤلاء بنو ماكير ابي جلعاد.23 Geshur and Aram took from them the villages of Jair, that is, Kenath and its towns, sixty cities in all, which had belonged to the sons of Machir, the father of Gilead.
24 وبعد وفاة حصرون في كالب افراتة ولدت له ابيّاه امرأة حصرون اشحور ابا تقوع24 After the death of Hezron, Caleb had relations with Ephrathah, the widow of his father Hezron, and she bore him Ashhur, the father of Tekoa.
25 وكان بنو يرحمئيل بكر حصرون البكر رام ثم بونة واورن واوصم واخيّا.25 The sons of Jerahmeel, the first-born of Hezron, were Ram, the first-born, then Bunah, Oren, and Ozem, his brothers.
26 وكانت امرأة اخرى ليرحمئيل اسمها عطارة. هي ام اونام.26 Jerahmeel also had another wife, Atarah by name, who was the mother of Onam.
27 وكان بنو رام بكر يرحمئيل معص ويمين وعاقر.27 The sons of Ram, the first-born of Jerahmeel, were Maaz, Jamin, and Eker.
28 وكان ابنا اونام شمّاي وياداع. وابنا شمّاي ناداب وابيشور.28 The sons of Onam were Shammai and Jada. The sons of Shammai were Nadab and Abishur.
29 واسم امرأة ابيشور ابيحايل وولدت له احبان وموليد.29 Abishur's wife, who was named Abihail, bore him Ahban and Molid.
30 وابنا ناداب سلد وافّايم. ومات سلد بلا بنين.30 The sons of Nadab were Seled and Appaim. Seled died without sons.
31 وابن افّايم يشعي وابن يشعي شيشان وابن شيشان احلاي.31 The sons of Appaim: Ishi. The sons of Ishi: Sheshan. The sons of Sheshan: Ahlai.
32 وابنا ياداع اخي شمّاي يثر ويوناثان. ومات يثر بلا بنين.32 The sons of Jada, the brother of Shammai, were Jether and Jonathan. Jether died without sons.
33 وابنا يوناثان فالت وزازا. هؤلاء هم بنو يرحمئيل.33 The sons of Jonathan were Peleth and Zaza. These were the descendants of Jerahmeel.
34 ولم يكن لشيشان بنون بل بنات. وكان لشيشان عبد مصري اسمه يرحع.34 Sheshan, who had no sons, only daughters, had an Egyptian slave named Jarha.
35 فاعطى شيشان ابنته ليرحع عبده امرأة فولدت له عتّاي.35 Sheshan gave his daughter in marriage to his slave Jarha, and she bore him Attai.
36 وعتّاي ولد ناثان وناثان ولد زاباد36 Attai became the father of Nathan. Nathan became the father of Zabad.
37 وزاباد ولد افلال وافلال ولد عوبيد37 Zabad became the father of Ephlal. Ephlal became the father of Obed.
38 وعوبيد ولد ياهو وياهو ولد عزريا38 Obed became the father of Jehu. Jehu became the father of Azariah.
39 وعزريا ولد حالص وحالص ولد إلعاسة39 Azariah became the father of Helez. Helez became the father of Eleasah.
40 وإلعاسة ولد سسماي وسسماي ولد شلّوم40 Eleasah became the father of Sismai. Sismai became the father of Shallum.
41 وشلّوم ولد يقمية ويقمية ولد اليشمع41 Shallum became the father of Jekamiah. Jekamiah became the father of Elishama.
42 وبنو كالب اخي يرحمئيل ميشاع بكره. هو ابو زيف. وبنو مريشة ابي حبرون.42 The descendants of Caleb, the brother of Jerahmeel: (Mesha) his first-born, who was the father of Ziph. Then the sons of Mareshah, who was the father of Hebron.
43 وبنو حبرون قورح وتفّوح وراقم وشامع.43 The sons of Hebron were Korah, Tappuah, Rekem, and Shema.
44 وشامع ولد راقم ابا يرقعا. وراقم ولد شمّاي.44 Shema became the father of Raham, who was the father of Jorkeam. Rekem became the father of Shammai.
45 وابن شمّاي معون ومعون ابو بيت صور.45 The son of Shammai: Maon, who was the father of Beth-zur.
46 وعيفة سرية كالب ولدت حاران وموصا وجازيز. وحاران ولد جازيز.46 Ephah, Caleb's concubine, bore Haran, Moza, and Gazez. Haran became the father of Gazez.
47 وبنو يهداي رجم ويوثام وجيشان وفلط وعيفة وشاعف.47 The sons of Jahdai were Regem, Jotham, Geshan, Pelet, Ephah, and Shaaph.
48 واما معكة سرية كالب فولدت شبر وترحنة.48 Maacah, Caleb's concubine, bore Sheber and Tirhanah.
49 وولدت شاعف ابا مدمنّة وشوا ابا مكبينا وابا جبعا. وبنت كالب عكسة49 She also bore Shaaph, the father of Madmannah, Sheva, the father of Machbenah, and the father of Gibea. Achsah was Caleb's daughter.
50 هؤلاء هم بنو كالب بن حور بكر افراتة. شوبال ابو قرية يعاريم50 These were descendants of Caleb, sons of Hur, the first-born of Ephrathah: Shobal, the father of Kiriath-jearim,
51 وسلما ابو بيت لحم وحاريف ابو بيت جادير.51 Salma, the father of Bethlehem, and Hareph, the father of Bethgader.
52 وكان لشوبال ابي قرية يعاريم بنون هرواه وحصي همّنوحوت52 The sons of Shobal, the father of Kiriath-jearim, were Reaiah, half the Manahathites,
53 وعشائر قرية يعاريم اليثري والفوتي والشماتي والمشراعي. من هؤلاء خرج الصرعي والاشتاولي.53 and the clans of Kiriath-jearim: the Ithrites, the Puthites, the Shumathites, and the Mishraites. From these the people of Zorah and the Eshtaolites derived.
54 بنو سلما بيت لحم والنطوفاتي وعطروت بيت يوآب وحصي المنوحي الصرعي.54 The descendants of Salma were Bethlehem, the Netophathites, Atroth-beth-Joab, half the Manahathites, and the Zorites.
55 وعشائر الكتبة سكان يعبيص ترعاتيم وشمعاتيم وسوكاتيم. هم القينيون الخارجون من حمّة ابي بيت ركاب55 The clans of the Sopherim dwelling in Jabez were the Tirathites, the Shimeathites, and the Sucathites. They were the Kenites, who came from Hammath of the ancestor of the Rechabites.