Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Primeira Epístola aos Tessalonicenses 5


font
SAGRADA BIBLIADOUAI-RHEIMS
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.1 But of the times and moments, brethren, you need not, that we should write to you;
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.2 For yourselves know perfectly, that the day of the Lord shall so come, as a thief in the night.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.3 For when they shall say, peace and security; then shall sudden destruction come upon them, as the pains upon her that is with child, and they shall not escape.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.4 But you, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.5 For all you are the children of light, and children of the day: we are not of the night, nor of darkness. 6 Therefore, let us not sleep, as others do; but let us watch, and be sober.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.6 dummy verses inserted by amos
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.7 For they that sleep, sleep in the night; and they that are drunk, are drunk in the night.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.8 But let us, who are of the day, be sober, having on the breastplate of faith and charity, and for a helmet the hope of salvation.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.9 For God hath not appointed us unto wrath, but unto the purchasing of salvation by our Lord Jesus Christ,
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.10 Who died for us; that, whether we watch or sleep, we may live together with him.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.11 For which cause comfort one another; and edify one another, as you also do.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.12 And we beseech you, brethren, to know them who labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you:
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.13 That you esteem them more abundantly in charity, for their work's sake. Have peace with them.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.14 And we beseech you, brethren, rebuke the unquiet, comfort the feeble minded, support the weak, be patient towards all men.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.15 See that none render evil for evil to any man; but ever follow that which is good towards each other, and towards all men.
16 Vivei sempre contentes.16 Always rejoice.
17 Orai sem cessar.17 Pray without ceasing.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.18 In all things give thanks; for this is the will of God in Christ Jesus concerning you all.
19 Não extingais o Espírito.19 Extinguish not the spirit.
20 Não desprezeis as profecias.20 Despise not prophecies.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.21 But prove all things; hold fast that which is good.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.22 From all appearance of evil refrain yourselves.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!23 And may the God of peace himself sanctify you in all things; that your whole spirit, and soul, and body, may be preserved blameless in the coming of our Lord Jesus Christ.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.24 He is faithful who hath called you, who also will do it.
25 Irmãos, orai também por nós.25 Brethren, pray for us.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.26 Salute all the brethren with a holy kiss.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.27 I charge you by the Lord, that this epistle be read to all the holy brethren.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.