Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Evangelho segundo São Marcos 13


font
SAGRADA BIBLIANEW JERUSALEM
1 Saindo Jesus do templo, disse-lhe um dos seus discípulos:Mestre, olha que pedras e que construções!1 As he was leaving the Temple one of his disciples said to him, 'Master, look at the size of thosestones! Look at the size of those buildings!'
2 Jesus replicou-lhe: Vês este grande edifício? Não se deixará pedra sobre pedra que não seja demolida.2 And Jesus said to him, 'You see these great buildings? Not a single stone wil be left on another;everything wil be pul ed down.'
3 E estando sentado no monte das Oliveiras, defronte do templo, perguntaram-lhe à parte Pedro, Tiago, João e André:3 And while he was sitting on the Mount of Olives, facing the Temple, Peter, James, John and Andrewquestioned him when they were by themselves,
4 Dize-nos, quando hão de suceder essas coisas? E por que sinal se saberá que tudo isso se vai realizar?4 'Tel us, when is this going to happen, and what sign wil there be that it is all about to take place?'
5 Jesus pôs-se então a dizer-lhes: Cuidai que ninguém vos engane.5 Then Jesus began to tel them, 'Take care that no one deceives you.
6 Muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu. E seduzirão a muitos.6 Many wil come using my name and saying, "I am he," and they wil deceive many.
7 Quando ouvirdes falar de guerras e de rumores de guerra, não temais; porque é necessário que estas coisas aconteçam, mas não será ainda o fim.7 When you hear of wars and rumours of wars, do not be alarmed; this is something that must happen,but the end wil not be yet.
8 Levantar-se-ão nação contra nação e reino contra reino; e haverá terremotos em diversos lugares, e fome. Isto será o princípio das dores.8 For nation wil fight against nation, and kingdom against kingdom. There wil be earthquakes in variousplaces; there wil be famines. This is the beginning of the birth-pangs.
9 Cuidai de vós mesmos; sereis arrastados diante dos tribunais e açoitados nas sinagogas, e comparecereis diante dos governadores e reis por minha causa, para dar testemunho de mim diante deles.9 'Be on your guard: you wil be handed over to sanhedrins; you wil be beaten in synagogues; and you wil be brought before governors and kings for my sake, as evidence to them,
10 Mas primeiro é necessário que o Evangelho seja pregado a todas as nações.10 since the gospel must first be proclaimed to al nations.
11 Quando vos levarem para vos entregar, não premediteis no que haveis de dizer, mas dizei o que vos for inspirado naquela hora; porque não sois vós que falais, mas sim o Espírito Santo.11 'And when you are taken to be handed over, do not worry beforehand about what to say; no, saywhatever is given to you when the time comes, because it is not you who wil be speaking; it is the Holy Spirit.
12 O irmão entregará à morte o irmão, e o pai, o filho; e os filhos insurgir-se-ão contra os pais e dar-lhes-ão a morte.12 Brother wil betray brother to death, and a father his child; children will come forward against theirparents and have them put to death.
13 E sereis odiados de todos por causa de meu nome. Mas o que perseverar até o fim será salvo.13 You wil be universal y hated on account of my name; but anyone who stands firm to the end wil besaved.
14 Quando virdes a abominação da desolação no lugar onde não deve estar o leitor entenda , então os que estiverem na Judéia fujam para os montes;14 'When you see the appal ing abomination set up where it ought not to be (let the reader understand),then those in Judaea must escape to the mountains;
15 o que estiver sobre o terraço não desça nem entre em casa para dela levar alguma coisa;15 if a man is on the housetop, he must not come down or go inside to col ect anything from his house;
16 e o que se achar no campo não volte a buscar o seu manto.16 if a man is in the fields, he must not turn back to fetch his cloak.
17 Ai das mulheres que naqueles dias estiverem grávidas e amamentando!17 Alas for those with child, or with babies at the breast, when those days come!
18 Rogai para que isto não aconteça no inverno!18 Pray that this may not be in winter.
19 Porque naqueles dias haverá tribulações tais, como não as houve desde o princípio do mundo que Deus criou até agora, nem haverá jamais.19 For in those days there will be great distress, unparalleled since God created the world, and such aswil never be again.
20 Se o Senhor não abreviasse aqueles dias, ninguém se salvaria; mas ele os abreviou em atenção aos eleitos que escolheu.20 And if the Lord had not shortened that time, no human being would have survived; but he did shortenthe time, for the sake of the elect whom he chose.
21 E se então alguém vos disser: Eis, aqui está o Cristo; ou: Ei-lo acolá, não creiais.21 'And if anyone says to you then, "Look, here is the Christ" or, "Look, he is there," do not believe it;
22 Porque se levantarão falsos cristos e falsos profetas, que farão sinais e portentos para seduzir, se possível for, até os escolhidos.22 for false Christs and false prophets wil arise and produce signs and portents to deceive the elect, ifthat were possible.
23 Ficai de sobreaviso. Eis que vos preveni de tudo.23 You, therefore, must be on your guard. I have given you full warning.
24 Naqueles dias, depois dessa tribulação, o sol se escurecerá, a lua não dará o seu resplendor;24 'But in those days, after that time of distress, the sun wil be darkened, the moon wil not give its light,
25 cairão os astros do céu e as forças que estão no céu serão abaladas.25 the stars will come falling out of the sky and the powers in the heavens wil be shaken.
26 Então verão o Filho do homem voltar sobre as nuvens com grande poder e glória.26 And then they wil see the Son of man coming in the clouds with great power and glory.
27 Ele enviará os anjos, e reunirá os seus escolhidos dos quatro ventos, desde a extremidade da terra até a extremidade do céu.27 And then he wil send the angels to gather his elect from the four winds, from the ends of the world tothe ends of the sky.
28 Compreendei por uma comparação tirada da figueira. Quando os seus ramos vão ficando tenros e brotam as folhas, sabeis que está perto o verão.28 'Take the fig tree as a parable: as soon as its twigs grow supple and its leaves come out, you knowthat summer is near.
29 Assim também quando virdes acontecer estas coisas, sabei que o Filho do homem está próximo, às portas.29 So with you when you see these things happening: know that he is near, right at the gates.
30 Em verdade vos digo: não passará esta geração sem que tudo isto aconteça.30 In truth I tel you, before this generation has passed away al these things will have taken place.
31 Passarão o céu e a terra, mas as minhas palavras não passarão.31 Sky and earth wil pass away, but my words wil not pass away.
32 A respeito, porém, daquele dia ou daquela hora, ninguém o sabe, nem os anjos do céu nem mesmo o Filho, mas somente o Pai.32 'But as for that day or hour, nobody knows it, neither the angels in heaven, nor the Son; no one butthe Father.
33 Ficai de sobreaviso, vigiai; porque não sabeis quando será o tempo.33 'Be on your guard, stay awake, because you never know when the time wil come.
34 Será como um homem que, partindo em viagem, deixa a sua casa e delega sua autoridade aos seus servos, indicando o trabalho de cada um, e manda ao porteiro que vigie.34 It is like a man travel ing abroad: he has gone from his home, and left his servants in charge, eachwith his own work to do; and he has told the doorkeeper to stay awake.
35 Vigiai, pois, visto que não sabeis quando o senhor da casa voltará, se à tarde, se à meia-noite, se ao cantar do galo, se pela manhã,35 So stay awake, because you do not know when the master of the house is coming, evening,midnight, cockcrow or dawn;
36 para que, vindo de repente, não vos encontre dormindo.36 if he comes unexpectedly, he must not find you asleep.
37 O que vos digo, digo a todos: vigiai!37 And what I am saying to you I say to al : Stay awake!'