Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 26


font
SAGRADA BIBLIACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Feliz o homem que tem uma boa mulher, pois, se duplicará o número de seus anos.1 Blessed is the husband of a good wife. For the number of his years is doubled.
2 A mulher forte faz a alegria de seu marido, e derramará paz nos anos de sua vida.2 A good wife delights her husband, and she will fill up the years of his life with peace.
3 É um bom quinhão uma mulher bondosa; no quinhão daqueles que temem a Deus, ela será dada a um homem pelas suas boas ações.3 A good wife is a good portion. She will be given the portion of those who fear God, like a man who has done good deeds.
4 Rico ou pobre, (o seu marido) tem o coração satisfeito, e seu rosto reflete alegria em todo o tempo.4 But, rich or poor, with a good heart, his countenance will be cheerful at all times.
5 Meu coração teme três coisas, e uma quarta faz empalidecer de pavor o meu semblante:5 Of three things, my heart has been afraid, and at a fourth, my face has shown dread:
6 a denúncia de uma cidade, o motim de um povo,6 an accusation made by a city, and the gathering of a mob,
7 a calúnia, coisas estas mais temíveis que a morte;7 and a deceitful false accusation. All these are more grievous than death.
8 mas uma mulher ciumenta é uma dor de coração e um luto.8 A jealous wife is a grief and a mourning to the heart.
9 A língua de uma mulher ciumenta é um chicote que atinge todos os homens.9 In a jealous wife, there is a scourge of the tongue, which communicates with everyone.
10 Uma mulher maldosa é como jugo de bois desajustado; quem a possui é como aquele que pega um escorpião.10 Like a yoke of oxen being provoked, so also is a wicked wife. He who has hold of her is like one who has taken hold of a scorpion.
11 A mulher que se dá à bebida é motivo de grande cólera; sua ofensa e sua infâmia não ficarão ocultas.11 An inebriated wife is a great wrath. And her disgrace and indecency will not be covered.
12 O mau procedimento de uma mulher revela-se na imprudência de seu olhar e no pestanejar das pálpebras.12 The fornication of a wife will become known by the haughtiness of her eyes and by her eyelids.
13 Vigia cuidadosamente a jovem que não se retrai dos homens, para que não se perca, achando ocasião.13 So that her daughter will not also turn away, keep a strict watch; otherwise, having found an opportunity, she may enjoy herself.
14 Desconfia de toda ousadia de seus olhos, e não te admires se ela te desprezar.14 Be wary of the irreverence of her eyes, and you should not wonder if she might disregard you.
15 Como um viajante sedento abre a boca diante da fonte e bebe toda a água que encontra, assim senta-se ela em qualquer cama até desfalecer, e qualquer flecha abre sua aljava.15 Like a thirsty traveler, she will open her mouth to the fountain, and she will drink from every water nearby, and she will sit down beside every fencepost, and she will open her quiver to every arrow, until she becomes weary.
16 A graça de uma mulher cuidadosa rejubila seu marido,16 The grace of an attentive wife will delight her husband, and will fatten his bones.
17 e seu bom comportamento revigora os ossos.17 Her discipline is a gift from God.
18 É um dom de Deus uma mulher sensata e silenciosa, e nada se compara a uma mulher bem-educada.18 Such is an understanding and quiet wife. For there is no substitution for a well-instructed soul.
19 A mulher santa e honesta é uma graça inestimável;19 A holy and contrite wife is grace upon grace.
20 não há peso para pesar o valor de uma alma casta.20 And no amount of money is equal to the value of a soul with self-restraint.
21 Assim como o sol que se levanta nas alturas de Deus, assim é a beleza de uma mulher honrada, ornamento de sua casa.21 Like the sun rising over the world in the high places of God, so the beauty of a good wife is the adornment of her house.
22 Como a lâmpada que brilha no candelabro sagrado, assim é a beleza do rosto na idade madura.22 Like a lamp shining atop a holy lampstand, so is the beauty of a face in the mature stage of life.
23 Como colunas de ouro sobre alicerces de prata, são as pernas formosas sobre calcanhares firmes.23 Like golden pillars upon bases of silver, so are the firm feet of a mature wife upon the soles of her feet.
24 Como fundamentos eternos sobre pedra firme, assim são os preceitos divinos no coração de uma mulher santa.24 Like everlasting foundations upon a solid rock, so are the commandments of God in the heart of a holy wife.
25 Duas coisas entristecem o meu coração, e uma terceira me irrita:25 By two things, my heart is greatly saddened, and at a third, anger overwhelms me:
26 um homem de guerra que perece na indigência, um homem sábio que é desprezado,26 a man of war failing because of dire need, and an understanding man treated with contempt,
27 e aquele que passa da justiça ao pecado; a este último, Deus reserva a espada.27 and anyone who crosses over from justice to sin. God has prepared such a one for the spear.
28 Duas coisas me parecem difíceis e perigosas: dificilmente evitará erros o que negocia, e o taberneiro não escapará ao pecado da língua.28 Two kinds of things have seemed difficult and dangerous to me: a merchant will not be easily freed from his negligence, and a shopkeeper will not be justified by the sins of his lips.