Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 139


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA MARTINI
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Senhor, vós me perscrutais e me conheceis,1 Salmo di David.
Liberami, o Signore, dall'uomo cattivo: liberami dall'uomo iniquo.
2 sabeis tudo de mim, quando me sento ou me levanto. De longe penetrais meus pensamentos.2 Quei, che in cuor loro macchina vano pensieri di iniquità, tutto il giorno preparavan battaglie.
3 Quando ando e quando repouso, vós me vedes, observais todos os meus passos.3 Hanno affilate le loro lingue, come serpenti: hanno veleno di aspidi sotto le loro lingue.
4 A palavra ainda me não chegou à língua, e já, Senhor, a conheceis toda.4 Difendimi, o Signore, dalla mano del peccatore: e liberami dagli uomini iniqui.
5 Vós me cercais por trás e pela frente, e estendeis sobre mim a vossa mão.5 I superbi, che macchinano di farmi cadere, mi han preparato un laccio nascostamente.
6 Conhecimento assim maravilhoso me ultrapassa, ele é tão sublime que não posso atingi-lo.6 E le funi hanno tese per prendermi: mi hanno posto inciampo lungo la strada.
7 Para onde irei, longe de vosso Espírito? Para onde fugir, apartado de vosso olhar?7 Ho detto al Signore: Tu se' il mio Dio: esaudisci, o Signore, la voce di mia preghiera.
8 Se subir até os céus, ali estareis; se descer à região dos mortos, lá vos encontrareis também.8 Signore, Signore, mia forte salute, tu facesti ombra alla mia testa nel di del conflitto:
9 Se tomar as asas da aurora, se me fixar nos confins do mar,9 Non darmi, o Signore, nelle mani del peccatore, com' ei mi desidera: hanno macchinato contro di me, non mi abbandonare, affinchè non s' insuperbiscano.
10 é ainda vossa mão que lá me levará, e vossa destra que me sustentará.10 Il forte de' loro raggiri, il faticoso lavoro delle loro labbra gli avvilupperà.
11 Se eu dissesse: Pelo menos as trevas me ocultarão, e a noite, como se fora luz, me há de envolver.11 Cadranno carboni sopra di essi; tu li getterai nel fuoco: non reggeranno alle miserie.
12 As próprias trevas não são escuras para vós, a noite vos é transparente como o dia e a escuridão, clara como a luz.12 L'uomo di mala lingua non avrà prosperità sopra la terra: l'uomo in giusto sarà preda delle sciagure nel suo morire.
13 Fostes vós que plasmastes as entranhas de meu corpo, vós me tecestes no seio de minha mãe.13 Io so, che il Signore farà giustizia ai bisognosi, e vendicherà i poveri.
14 Sede bendito por me haverdes feito de modo tão maravilhoso. Pelas vossas obras tão extraordinárias, conheceis até o fundo a minha alma.14 I giusti poi daran laude al tuo nome: e gli uomini di rettitudine abiteranno sotto i tuoi occhi.
15 Nada de minha substância vos é oculto, quando fui formado ocultamente, quando fui tecido nas entranhas subterrâneas.
16 Cada uma de minhas ações vossos olhos viram, e todas elas foram escritas em vosso livro; cada dia de minha vida foi prefixado, desde antes que um só deles existisse.
17 Ó Deus, como são insondáveis para mim vossos desígnios! E quão imenso é o número deles!
18 Como contá-los? São mais numerosos que a areia do mar; se pudesse chegar ao fim, seria ainda com vossa ajuda.
19 Oxalá extermineis os ímpios, ó Deus, e que se apartem de mim os sanguinários!
20 Eles se revoltam insidiosamente contra vós, perfidamente se insurgem vossos inimigos.
21 Pois não hei de odiar, Senhor, aos que vos odeiam? Aos que se levantam contra vós, não hei de abominá-los?
22 Eu os odeio com ódio mortal, eu os tenho em conta de meus próprios inimigos.
23 Perscrutai-me, Senhor, para conhecer meu coração; provai-me e conhecei meus pensamentos.
24 Vede se ando na senda do mal, e conduzi-me pelo caminho da eternidade.