1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras do cântico que segue, no dia em que o Senhor o livrou da mão de todos os seus inimigos e da mão de Saul. | 1 וידבר דוד ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אתו מכף כל איביו ומכף שאול |
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador, | 2 ויאמר יהוה סלעי ומצדתי ומפלטי לי |
3 meu Deus é a minha rocha onde encontro o meu refúgio, meu escudo e força de minha salvação, minha cidadela e meu refúgio. Meu salvador, que me salvais da violência. | 3 אלהי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי ומנוסי משעי מחמס תשעני |
4 Invoco o Senhor digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos. | 4 מהלל אקרא יהוה ומאיבי אושע |
5 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam, | 5 כי אפפני משברי מות נחלי בליעל יבעתני |
6 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes. | 6 חבלי שאול סבני קדמני מקשי מות |
7 Na minha angústia, invoquei ao Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos. | 7 בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אקרא וישמע מהיכלו קולי ושועתי באזניו |
8 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos dos céus fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera: | 8 ותגעש ותרעש הארץ מוסדות השמים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו |
9 suas narinas exalavam fumaça, sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes. | 9 עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו |
10 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens, | 10 ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו |
11 cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento. | 11 וירכב על כרוב ויעף וירא על כנפי רוח |
12 Envolveu-se nas trevas como numa tenda, nas águas tenebrosas, densas nuvens. | 12 וישת חשך סביבתיו סכות חשרת מים עבי שחקים |
13 Do esplendor de sua presença flamejaram centelhas de fogo, | 13 מנגה נגדו בערו גחלי אש |
14 dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua. voz, | 14 ירעם מן שמים יהוה ועליון יתן קולו |
15 lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou. | 15 וישלח חצים ויפיצם ברק ויהמם |
16 E apareceu descoberto o leito do mar, os fundamentos da terra, ante a voz ameaçadora do Senhor, ante o furacão de sua cólera. | 16 ויראו אפקי ים יגלו מסדות תבל בגערת יהוה מנשמת רוח אפו |
17 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas, | 17 ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים |
18 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários, mais fortes do que eu. | 18 יצילני מאיבי עז משנאי כי אמצו ממני |
19 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo, | 19 יקדמני ביום אידי ויהי יהוה משען לי |
20 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama. | 20 ויצא למרחב אתי יחלצני כי חפץ בי |
21 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos, | 21 יגמלני יהוה כצדקתי כבר ידי ישיב לי |
22 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus; | 22 כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי |
23 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis. | 23 כי כל משפטו לנגדי וחקתיו לא אסור ממנה |
24 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado. | 24 ואהיה תמים לו ואשתמרה מעוני |
25 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos. | 25 וישב יהוה לי כצדקתי כברי לנגד עיניו |
26 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com homem íntegro vos mostrais íntegro, | 26 עם חסיד תתחסד עם גבור תמים תתמם |
27 puro, com quem é puro; prudente, com quem é astuto. | 27 עם נבר תתבר ועם עקש תתפל |
28 Aos humildes salvais; os semblantes soberbos humilhais. | 28 ואת עם עני תושיע ועיניך על רמים תשפיל |
29 Senhor, sois meu farol; é o Senhor quem dissipa as minhas trevas. | 29 כי אתה נירי יהוה ויהוה יגיה חשכי |
30 Convosco afrontarei batalhões; com meu Deus escalarei muralhas. | 30 כי בכה ארוץ גדוד באלהי אדלג שור |
31 Os caminhos de Deus são perfeitos; a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam. | 31 האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו |
32 Pois, quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus? | 32 כי מי אל מבלעדי יהוה ומי צור מבלעדי אלהינו |
33 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho. | 33 האל מעוזי חיל ויתר תמים דרכו |
34 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas. | 34 משוה רגליו כאילות ועל במותי יעמדני |
35 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco. | 35 מלמד ידי למלחמה ונחת קשת נחושה זרעתי |
36 Vós me dais o escudo que me salva, e vossa bondade me engrandece. | 36 ותתן לי מגן ישעך וענתך תרבני |
37 Alargais o caminho a meus passos para meus pés não resvalarem. | 37 תרחיב צעדי תחתני ולא מעדו קרסלי |
38 Dou caça aos inimigos e os extermino. E não volto sem que os tenha aniquilado. | 38 ארדפה איבי ואשמידם ולא אשוב עד כלותם |
39 De tal sorte os aniquilo e despedaço, que não mais se levantam: eles ficam caídos a meus pés. | 39 ואכלם ואמחצם ולא יקומון ויפלו תחת רגלי |
40 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários. | 40 ותזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתני |
41 Afugentais da minha presença os meus inimigos. E reduzo ao silêncio os que me aborrecem. | 41 ואיבי תתה לי ערף משנאי ואצמיתם |
42 Gritam por socorro, mas não há quem os salve, clamam ao Senhor, mas não responde... | 42 ישעו ואין משיע אל יהוה ולא ענם |
43 Eu os trituro como ao pó da terra. E os esmago aos pés como ao barro das estradas. | 43 ואשחקם כעפר ארץ כטיט חוצות אדקם ארקעם |
44 Vós me livrais das revoltas do meu povo e me guardais à frente das nações. Povos que eu desconhecia se tornaram meus servos. | 44 ותפלטני מריבי עמי תשמרני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדני |
45 Gente estranha me serve abnegadamente e obedecem-me à primeira intimação. | 45 בני נכר יתכחשו לי לשמוע אזן ישמעו לי |
46 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos. | 46 בני נכר יבלו ויחגרו ממסגרותם |
47 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, rocha que me salva! | 47 חי יהוה וברוך צורי וירם אלהי צור ישעי |
48 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés. | 48 האל הנתן נקמת לי ומוריד עמים תחתני |
49 Sois vós quem me libertais dos meus inimigos, e me exaltais acima dos meus adversários, e me salvais do homem violento. | 49 ומוציאי מאיבי ומקמי תרוממני מאיש חמסים תצילני |
50 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome. | 50 על כן אודך יהוה בגוים ולשמך אזמר |
51 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido. A Davi e a sua descendência para sempre. | 51 מגדיל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם |