1 Eis a posteridade dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jefet. Estes tiveram filhos depois do dilúvio. | 1 Noé fiainak, Szem, Kám és Jáfetnek, nemzetsége a következő: fiaik születtek ugyanis a vízözön után. |
2 Filhos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javã, Tubal, Mosoc e Tiras. | 2 Jáfet fiai: Gómer, Magóg, Madáj, Jáván, Tubál, Mesek és Tírász. – |
3 Filhos de Gomer: Ascenez, Rifat e Togorma. | 3 Gómer fiai pedig: Askenáz, Rifát és Togorma. – |
4 Filhos de Javã: Elisa e Társis, Cetim e Dodanim. | 4 Jáván fiai pedig: Elisa, Tarzis, Kittím és Rodáním. |
5 Destes saíram os povos dispersos nas ilhas das nações, em seus diversos países, cada um segundo sua língua e segundo suas famílias e suas nações. | 5 Ezekből különültek el a nemzetek szigetei, országaik szerint, mindegyik a maga nyelve, családja és nemzete szerint. |
6 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Fut e Canaã. | 6 Kám fiai pedig: Kús, Micrajim, Pút és Kánaán. – |
7 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabataca. Filhos de Regma: Saba e Dadã. | 7 Kús fiai: Sába, Havila, Szabáta, Regma és Szabátáka. – Regma fiai: Sába és Dedán. – |
8 Cus gerou Nemrod, que foi o primeiro homem poderoso da terra. | 8 Kús nemzette még Nimródot: ő volt az első uralkodó a földön. |
9 Ele foi um grande caçador diante do Senhor. Donde a expressão: "Como Nemrod, grande caçador diante do Eterno." | 9 Erős vadász is volt az Úr előtt, azért vált közmondássá: »Mint Nimród, olyan erős vadász az Úr előtt.« |
10 Ele estabeleceu o seu reino primeiramente em Babilônia, Arac, Acad e em Calane, na terra de Senaar. | 10 Birodalmának kezdete volt: Babilon, Erek, Akkád és Kálne, Sineár földjén. |
11 Daí foi para Assur e construiu Nínive, Recobot-Ir, Cale | 11 Erről a földről kiment Asszúrba, és megépítette Ninivét, Rehobót-Írt, Kálét |
12 e Resem, a grande cidade entre Nínive e Cale. | 12 és Reszent – Ninive és Kále között –, vagyis a nagy várost. |
13 Mesraim gerou os ludim, os anamim, os laabim, os neftuim, | 13 Micrajim nemzette: a luditákat, az anamitákat, a lahabitákat, a neftuitákat, |
14 os fetrusim, os casluim e os caftorim, donde saíram os filisteus. | 14 a fetruszitákat, a kaszluitákat és a kaftoriakat – ezek közül vonultak ki a filiszteusok. |
15 Canaã gerou Sidon, seu primogênito, e Het, | 15 Kánaán pedig nemzette: Szidont, az elsőszülöttét, valamint a hetitákat, |
16 assim como os jebuseus, os amorreus, os gergeseus, | 16 a jebuzitákat, az amoritákat, a girgasitákat, |
17 os heveus, os araceus, os sineus, | 17 a hivvitákat, az arákitákat, a színitákat, |
18 os aradeus, os samareus e os hamateus. Em seguida, as famílias dos cananeus se dispersaram, | 18 az arvaditákat, a zemaritákat és a hamatitákat. Miután a kánaániak nemzetségei szétszéledtek, |
19 e o território dos cananeus era desde Sidon, na direção de Gerara, até Gaza; e na direção de Sodoma, Gomorra, Adama e Seboim, até Lesa. | 19 a kánaániak területe Szidontól, ha Gerár felé megyünk, Gázáig, ha Szodoma, Gomorra, Adáma és Ceboim felé megyünk, Lesáig terjedt. |
20 Estes são os filhos de Cam segundo suas famílias, suas línguas, em seus diversos países e suas nações. | 20 Ezek Kám fiai, nemzetségeik, nyelveik, utódaik, országaik és nemzeteik szerint. |
21 Nasceram também filhos a Sem, pai de todos os filhos de Heber, e irmão mais velho de Jafet. | 21 Szemtől, Héber valamennyi fiának atyjától, Jáfet bátyjától is születtek fiak. |
22 Filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxad, Lud e Arão. | 22 Szem fiai: Élám, Asszúr, Arfaxád, Lúd és Arám. – |
23 Filhos de Arão: Us, Hul, Geter e Mes. | 23 Arám fiai: Úc, Húl, Geter és Mes. |
24 Arfaxad gerou Salé, Salé gerou Heber. | 24 Arfaxád Selahot nemzette, ettől Héber származott, |
25 Heber teve dois filhos: um se chamava Faleg, porque no seu tempo a terra foi dividida, e o outro se chamava Jetã. | 25 Hébernek meg két fia született: az egyiknek a neve Peleg – azért, mert az ő napjaiban került felosztásra a föld –, a testvérének neve pedig Joktán. |
26 Jetã gerou Elmodad, Salef, Asarmot, Jaré, | 26 Ez a Joktán nemzette Elmodádot, Sálefet, Hacármótot, Járét, |
27 Adurão, Uzal, Decla, | 27 Hadorámot, Uzált, Deklát, |
28 Ebal, Abimael, Saba, | 28 Ebált, Abimaélt, Sábát, |
29 Ofir, Hevila e Jobab. Estes são os filhos de Jetã. | 29 Ofírt, Havilát és Jobábot; ezek mind Joktán fiai. |
30 A terra que eles habitavam se estendia desde Mesa, na direção de Sefar, até a montanha do Oriente. | 30 Lakóhelyük Mésából haladva Szefárig, a keleti hegységig terjedt. |
31 Estes são os filhos de Sem, segundo suas famílias, segundo suas línguas, em seus diversos países e suas nações. | 31 Ezek Szem fiai, nemzetségeik, nyelveik, országaik és nemzeteik szerint. |
32 Tais são as famílias dos filhos de Noé, segundo suas gerações e suas nações. É dele que descendem as nações que se espalharam sobre a terra depois do dilúvio. | 32 Ezek Noé fiainak nemzetségei, népeik és nemzeteik szerint; ezekből különültek el a nemzetek a földön a vízözön után. |