Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Genesis 10


font
SAGRADA BIBLIAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Eis a posteridade dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jefet. Estes tiveram filhos depois do dilúvio.1 Noé fiainak, Szem, Kám és Jáfetnek, nemzetsége a következő: fiaik születtek ugyanis a vízözön után.
2 Filhos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javã, Tubal, Mosoc e Tiras.2 Jáfet fiai: Gómer, Magóg, Madáj, Jáván, Tubál, Mesek és Tírász. –
3 Filhos de Gomer: Ascenez, Rifat e Togorma.3 Gómer fiai pedig: Askenáz, Rifát és Togorma. –
4 Filhos de Javã: Elisa e Társis, Cetim e Dodanim.4 Jáván fiai pedig: Elisa, Tarzis, Kittím és Rodáním.
5 Destes saíram os povos dispersos nas ilhas das nações, em seus diversos países, cada um segundo sua língua e segundo suas famílias e suas nações.5 Ezekből különültek el a nemzetek szigetei, országaik szerint, mindegyik a maga nyelve, családja és nemzete szerint.
6 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Fut e Canaã.6 Kám fiai pedig: Kús, Micrajim, Pút és Kánaán. –
7 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabataca. Filhos de Regma: Saba e Dadã.7 Kús fiai: Sába, Havila, Szabáta, Regma és Szabátáka. – Regma fiai: Sába és Dedán. –
8 Cus gerou Nemrod, que foi o primeiro homem poderoso da terra.8 Kús nemzette még Nimródot: ő volt az első uralkodó a földön.
9 Ele foi um grande caçador diante do Senhor. Donde a expressão: "Como Nemrod, grande caçador diante do Eterno."9 Erős vadász is volt az Úr előtt, azért vált közmondássá: »Mint Nimród, olyan erős vadász az Úr előtt.«
10 Ele estabeleceu o seu reino primeiramente em Babilônia, Arac, Acad e em Calane, na terra de Senaar.10 Birodalmának kezdete volt: Babilon, Erek, Akkád és Kálne, Sineár földjén.
11 Daí foi para Assur e construiu Nínive, Recobot-Ir, Cale11 Erről a földről kiment Asszúrba, és megépítette Ninivét, Rehobót-Írt, Kálét
12 e Resem, a grande cidade entre Nínive e Cale.12 és Reszent – Ninive és Kále között –, vagyis a nagy várost.
13 Mesraim gerou os ludim, os anamim, os laabim, os neftuim,13 Micrajim nemzette: a luditákat, az anamitákat, a lahabitákat, a neftuitákat,
14 os fetrusim, os casluim e os caftorim, donde saíram os filisteus.14 a fetruszitákat, a kaszluitákat és a kaftoriakat – ezek közül vonultak ki a filiszteusok.
15 Canaã gerou Sidon, seu primogênito, e Het,15 Kánaán pedig nemzette: Szidont, az elsőszülöttét, valamint a hetitákat,
16 assim como os jebuseus, os amorreus, os gergeseus,16 a jebuzitákat, az amoritákat, a girgasitákat,
17 os heveus, os araceus, os sineus,17 a hivvitákat, az arákitákat, a színitákat,
18 os aradeus, os samareus e os hamateus. Em seguida, as famílias dos cananeus se dispersaram,18 az arvaditákat, a zemaritákat és a hamatitákat. Miután a kánaániak nemzetségei szétszéledtek,
19 e o território dos cananeus era desde Sidon, na direção de Gerara, até Gaza; e na direção de Sodoma, Gomorra, Adama e Seboim, até Lesa.19 a kánaániak területe Szidontól, ha Gerár felé megyünk, Gázáig, ha Szodoma, Gomorra, Adáma és Ceboim felé megyünk, Lesáig terjedt.
20 Estes são os filhos de Cam segundo suas famílias, suas línguas, em seus diversos países e suas nações.20 Ezek Kám fiai, nemzetségeik, nyelveik, utódaik, országaik és nemzeteik szerint.
21 Nasceram também filhos a Sem, pai de todos os filhos de Heber, e irmão mais velho de Jafet.21 Szemtől, Héber valamennyi fiának atyjától, Jáfet bátyjától is születtek fiak.
22 Filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxad, Lud e Arão.22 Szem fiai: Élám, Asszúr, Arfaxád, Lúd és Arám. –
23 Filhos de Arão: Us, Hul, Geter e Mes.23 Arám fiai: Úc, Húl, Geter és Mes.
24 Arfaxad gerou Salé, Salé gerou Heber.24 Arfaxád Selahot nemzette, ettől Héber származott,
25 Heber teve dois filhos: um se chamava Faleg, porque no seu tempo a terra foi dividida, e o outro se chamava Jetã.25 Hébernek meg két fia született: az egyiknek a neve Peleg – azért, mert az ő napjaiban került felosztásra a föld –, a testvérének neve pedig Joktán.
26 Jetã gerou Elmodad, Salef, Asarmot, Jaré,26 Ez a Joktán nemzette Elmodádot, Sálefet, Hacármótot, Járét,
27 Adurão, Uzal, Decla,27 Hadorámot, Uzált, Deklát,
28 Ebal, Abimael, Saba,28 Ebált, Abimaélt, Sábát,
29 Ofir, Hevila e Jobab. Estes são os filhos de Jetã.29 Ofírt, Havilát és Jobábot; ezek mind Joktán fiai.
30 A terra que eles habitavam se estendia desde Mesa, na direção de Sefar, até a montanha do Oriente.30 Lakóhelyük Mésából haladva Szefárig, a keleti hegységig terjedt.
31 Estes são os filhos de Sem, segundo suas famílias, segundo suas línguas, em seus diversos países e suas nações.31 Ezek Szem fiai, nemzetségeik, nyelveik, országaik és nemzeteik szerint.
32 Tais são as famílias dos filhos de Noé, segundo suas gerações e suas nações. É dele que descendem as nações que se espalharam sobre a terra depois do dilúvio.32 Ezek Noé fiainak nemzetségei, népeik és nemzeteik szerint; ezekből különültek el a nemzetek a földön a vízözön után.