Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

1 Timothy 3


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINLA SACRA BIBBIA
1 It is a faithful saying: if a man desires the episcopate, he desires a good work.1 E' degno di fede quanto vi dichiaro: se qualcuno aspira all'episcopato, desidera un nobile lavoro.
2 Therefore, it is necessary for a bishop to be beyond reproach, the husband of one wife, sober, prudent, gracious, chaste, hospitable, a teacher,2 Bisogna infatti che l'episcopo sia irreprensibile, marito di una sola moglie, sobrio, prudente, dignitoso, ospitale, adatto all'insegnamento,
3 not a drunkard, not combative but restrained, not quarrelsome, not covetous;3 non dedito al vino, non violento ma indulgente, non litigioso, non attaccato al denaro;
4 but a man who leads his own house well, having children who are subordinate with all chastity.4 che sappia ben governare la propria famiglia e tenere con grande dignità i figli in sudditanza.
5 For if a man does not know how to lead his own house, how will he take care of the Church of God?5 Poiché se uno non sa governare la propria famiglia, come potrà aver cura della chiesa di Dio?
6 He must not be a new convert, lest, being elated by pride, he may fall under the sentence of the devil.6 Non sia però un neofita, per timore che, gonfiato dall'orgoglio, non incorra nella medesima condanna toccata al diavolo.
7 And it is necessary for him also to have good testimony from those who are outside, so that he may not fall into disrepute and the snare of the devil.7 Bisogna inoltre che abbia una buona testimonianza da quelli di fuori, perché non cada in discredito e nei lacci del diavolo.
8 Similarly, deacons must be chaste, not double-tongued, not given to much wine, not pursuing tainted profit,8 I diaconi ugualmente siano dignitosi, non doppi nel parlare, non dediti al molto vino, né avidi di turpe guadagno;
9 holding to the mystery of the faith with a pure conscience.9 essi inoltre devono conservare il mistero della fede in una coscienza pura.
10 And these things should be proven first, and then they may minister, being without offense.10 Anch'essi vengano prima sperimentati e quindi, se sono irreprensibili, esercitino il loro ministero.
11 Similarly, the women must be chaste, not slanderers, sober, faithful in all things.11 Alla stessa maniera le donne siano dignitose, non calunniatrici, sobrie, fedeli in ogni cosa.
12 Deacons should be the husband of one wife, men who lead their own children and their own houses well.12 I diaconi siano mariti di una sola moglie, sappiano governare bene i loro figli e le loro case.
13 For those who have ministered well will acquire for themselves a good position, and much confidence in the faith which is in Christ Jesus.13 Infatti, quelli che avranno ben servito si acquisteranno un grado onorifico e molta sicurezza nella fede che è in Gesù Cristo.
14 I am writing these things to you, with the hope that I will come to you soon.14 Pur sperando di venire da te quanto prima, ti scrivo queste cose
15 But, if I am delayed, you should know the manner in which it is necessary to conduct yourself in the house of God, which is the Church of the living God, the pillar and the foundation of truth.15 perché, se per caso io ritardassi, tu sappia come ti devi comportare nella casa di Dio, che è la chiesa del Dio vivente, colonna e sostegno della verità.
16 And it is clearly great, this mystery of piety, which was manifested in the flesh, which was justified in the Spirit, which has appeared to Angels, which has been preached to the Gentiles, which is believed in the world, which has been taken up in glory.16 Senza alcun dubbio, infatti, è grande il mistero della pietà: Colui che fu manifestato nella carne, fu giustificato nello Spirito, apparve agli angeli, fu predicato alle nazioni, fu creduto nel mondo, fu assunto nella gloria.