Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Deuteronomy 30


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBLES DES PEUPLES
1 “Now when all these things will have fallen over you, the blessing or the curse that I have set forth in your sight, and you will have been led to repentance in your heart among all the nations to which the Lord your God will have dispersed you,1 Tout ce que je viens de te dire se réalisera pour toi: les promesses de bénédiction, mais aussi les malédictions. Quand tu te retrouveras chez ces nations où Yahvé ton Dieu t’aura chassé, tu te les rappelleras sérieusement.
2 and when you will have returned to him, so as to obey his commandments, just as I have instructed you this day, with your sons, with your whole heart and with your whole soul,2 Si alors, toi et tes fils, vous revenez à Yahvé ton Dieu, si vous écoutez sa voix de tout votre cœur et de toute votre âme, comme je vous le demande aujourd’hui,
3 then the Lord your God will lead you away from your captivity, and he will take pity on you, and he will gather you again from all the nations to which he had dispersed you before.3 Yahvé ton Dieu ramènera tes captifs, il aura pitié de toi et te rassemblera du milieu de tous les peuples où il t’aura dispersé.
4 Even if you will have been scattered as far as the poles of the heavens, the Lord your God will retrieve you from there.4 Même si ton peuple était chassé jusqu’aux extrémités du ciel, de là-bas Yahvé te rassemblerait; ton Dieu irait là-bas te reprendre.
5 And he will take you up and lead you into the land which your fathers had possessed, and you shall obtain it. And in blessing you, he will make you greater in number than your fathers ever were.5 Yahvé ton Dieu te ramènera dans le pays que possédaient tes pères, et de nouveau tu le posséderas, il te bénira et te rendra plus nombreux que tes pères.
6 The Lord your God will circumcise your heart, and the heart of your offspring, so that you may love the Lord your God with your entire heart and with your entire soul, so that you may be able to live.6 Yahvé ton Dieu circoncira ton cœur et le cœur de ta race pour que tu aimes ton Dieu de tout ton cœur et de toute ton âme et que tu vives.
7 And he will turn all these curses upon your enemies, and upon those who hate and persecute you.7 Alors Yahvé ton Dieu fera retomber toutes ces malédictions sur tes ennemis, sur ceux qui t’auront persécuté parce qu’ils te haïssent.
8 But you shall return, and you shall listen to the voice of the Lord your God. And you shall carry out all the commandments which I am entrusting to you this day.8 Mais toi tu reviendras et tu écouteras la voix de Yahvé, tu mettras en pratique tous ses commandements que je te donne aujourd’hui.
9 And the Lord your God will cause you to abound in all the works of your hands, in the progeny of your womb, and in the fruit of your cattle, in the fertility of your land, and with an abundance of all things. For the Lord will return, so that he may rejoice over you in all good things, just as he rejoiced in your fathers:9 De son côté, Yahvé ton Dieu fera que tu sois heureux dans tout ce que tu entreprendras: il bénira le fruit de tes entrailles, le fruit de ton bétail et le fruit de tes champs. Oui, de nouveau Yahvé prendra plaisir à ton bonheur comme il prenait plaisir au bonheur de tes pères,
10 but only if you will listen to the voice of the Lord your God, and keep his precepts and ceremonies, which have been written in this law, and only if you return to the Lord your God with all your heart and with all your soul.10 puisque tu écouteras sa voix. Car tu observeras les commandements et les préceptes de Yahvé ton Dieu, tout ce qui est écrit dans ce livre de la Loi, et tu reviendras vers Yahvé ton Dieu de tout ton cœur et de toute ton âme.
11 This commandment, which I entrust to you today, is not high above you, nor has it been placed far away.11 Ce commandement que je te donne aujourd’hui n’est pas impossible pour toi, il n’est pas au-dessus de tes forces.
12 Nor is it in heaven, so that you would be able to say, ‘Which of us can ascend to heaven, so as to carry it back to us, and so that we may hear it and fulfill it in deed?’12 Il n’est pas dans les cieux, car alors tu pourrais dire: “Qui montera jusqu’aux cieux pour nous le chercher? Qui nous le fera entendre, pour que nous le mettions en pratique?”
13 Nor is it beyond the sea, so that you would excuse yourself by saying, ‘Which of us is able to cross the sea, and to carry it back to us, so that we may be able to hear and to do what has been instructed?’13 Il n’est pas non plus au-delà des mers, car alors tu pourrais dire: “Qui traversera la mer pour nous le chercher? Qui nous le fera entendre, pour que nous le mettions en pratique?”
14 Instead, the word is near to you, in your mouth and in your heart, so that you may do it.14 Non, cette parole est toute proche de toi: tu l’as à la bouche, tu la sais par cœur, tu n’as qu’à la mettre en pratique.
15 Consider what I have set forth in your sight this day, life and good, or, on the opposite side, death and evil,15 Regarde, je place aujourd’hui devant toi la vie et le bien, la mort et le mal.
16 so that you may love the Lord your God, and walk in his ways, and keep his commandments and ceremonies and judgments, and so that you may live, and he may multiply you and bless you in the land, which you shall enter in order to possess.16 Ce que je te commande aujourd’hui, c’est d’aimer Yahvé ton Dieu, de marcher dans ses voies, d’observer ses commandements, ses préceptes et ses ordonnances. Alors tu vivras et tu te multiplieras: Yahvé ton Dieu te bénira dans le pays où tu vas entrer pour le posséder.
17 But if your heart will have been turned aside, so that you are not willing to listen, and, having been deceived by error, you adore strange gods and serve them,17 Mais si ton cœur se détourne de Yahvé, si tu ne l’écoutes pas, si tu te laisses entraîner, si tu adores d’autres dieux et si tu les sers,
18 then I predict to you this day that you will perish, and you will remain for only a short time in the land, for which you shall cross the Jordan, and which you shall enter in order to possess.18 je te le dis aujourd’hui solennellement: vous êtes sûrs de mourir. Vous ne durerez pas dans le pays où tu vas entrer pour le posséder, après avoir traversé le Jourdain.
19 I call heaven and earth as witnesses this day, that I have set before you life and death, blessing and curse. Therefore, choose life, so that both you and your offspring may live,19 Je prends aujourd’hui les cieux et la terre comme témoins de cette mise en garde: j’ai placé devant toi la vie et la mort, la bénédiction et la malédiction. Choisis donc la vie pour que tu vives, et ta race aussi après toi.
20 and so that you may love the Lord your God, and obey his voice, and cling to him, (for he is your life and the length of your days) and so that you may live in the land, about which the Lord swore to your fathers, Abraham, Isaac, and Jacob, that he would give it to them.”20 Tu aimeras Yahvé ton Dieu, tu écouteras sa voix, tu t’attacheras à lui. C’est pour toi une question de vie, là est pour toi l’assurance de jours nombreux dans le pays que Yahvé a juré à tes pères Abraham, Isaac et Jacob, de leur donner.”