Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Ezekiel 48


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA TINTORI
1 “And these are the names of the tribes, from the parts of the north, beside the way of Hethlon, continuing on to Hamath, at the entrance of Enon, to the border of Damascus toward the north, beside the way of Hamath. And from the region of the east to the sea, there will be one portion for Dan.1 Ecco i nomi delle tribù: dall'estremità settentrionale lungo la via di Hetalon per andare a Emat, l'atrio di Enan, il confine di Damasco, a settentrione, lungo la strada di Emat, dal limite orientale al mare, Dan avrà una porzione.
2 And beyond the border of Dan, from the eastern region, even to the region of the sea, there shall be one portion for Asher.2 E dai confini di Dan, dal limite orientale al mare, Aser avrà una porzione.
3 And beyond the border of Asher, from the eastern region, even to the region of the sea, there shall be one portion for Naphtali.3 E dai confini di Aser, dai limiti orientali al mare, Nettali avrà una porzione.
4 And beyond the border of Naphtali, from the eastern region, even to the region of the sea, there shall be one portion for Manasseh.4 E dai confini di Nettali, dai limiti orientali al mare, Manasse avrà una porzione.
5 And beyond the border of Manasseh, from the eastern region, even to the region of the sea, there shall be one portion for Ephraim.5 E dai confini di Manasse, dai limiti orientali al mare, Efraim avrà una porzione.
6 And beyond the border of Ephraim, from the eastern region, even to the region of the sea, there shall be one portion for Reuben.6 E dai confini d'Efraim, dai limiti orientali al mare, Ruben avrà una porzione.
7 And beyond the border of Reuben, from the eastern region, even to the region of the sea, there shall be one portion for Judah.7 E dai confini di Ruben, dai limiti orientali al mare, Giuda avrà una porzione.
8 And beyond the border of Judah, from the eastern region, even to the region of the sea, there shall be the first-fruits, which you shall separate, twenty-five thousand in width, and in length, the same as each one of the portions from the eastern region, even to the region of the sea. And the sanctuary shall be in its midst.8 E dai confini di Giuda, dai limiti orientali al mare, vi saranno le primizie, che voi consacrerete: (si estenderanno cubiti) venti cinquemila in larghezza e in lunghezza, come le altre parti dai limiti orientali al mare, e il santuario sarà nel mezzo.
9 The first-fruits, which you shall separate to the Lord, shall be, in length, twenty-five thousand, and in width, ten thousand.9 Le primizie, che voi separerete pel Signore, avran venticinquemila (cubiti) di lunghezza e diecimila di larghezza.
10 And these shall be the first-fruits for the sanctuary of the priests: toward the north, in length, twenty-five thousand, and toward the sea, in width, ten thousand, but also, toward the east, in width, ten thousand, and toward the south, in length, twenty-five thousand. And the sanctuary of the Lord shall be in its midst.10 Queste saran le primizie del santuario e dei sacerdoti: a settentrione venticinque mila (cubiti) di lunghezza, dal lato del mare diecimila di larghezza ed anche ad oriente diecimila di larghezza e venticinquemila di lunghezza a mezzogiorno: e nel mezzo vi sarà il santuario del Signore.
11 The sanctuary shall be for the priests from the sons of Zadok, who observed my ceremonies and did not go astray, when the sons of Israel went astray, just as the Levites also went astray.11 Sarà luogo santo riservato ai sacerdoti figli di Sadoc, i quali hanno osservate le mie cerimonie, e non caddero in errore quando andarono fuor di strada i figli d'Israele, non caddero in errore come i Leviti.
12 And so the foremost of the first-fruits of the land, the Holy of Holies, beside the border of the Levites, shall be for them.12 E delle primizie della terra, avranno una primizia santissima, vicino ai confini di quella dei Leviti.
13 But also the Levites, similarly, shall have, beside the borders of the priests, twenty-five thousand in length, and ten thousand in width. The entire length shall be twenty-five thousand, and the width shall be ten thousand.13 Cosi i Leviti in ugual maniera, avranno, vicino ai confini dei sacerdoti, venticinquemila (cubiti) di lunghezza, e diecimila di larghezza: tutta la lunghezza sarà di venticinquemila, e la larghezza di diecimila.
14 And they shall not sell from it, nor exchange, and the first-fruits of the land shall not be transferred. For these have been sanctified to the Lord.14 E riguardo a questo non potranno nè vendere nè permutare, e le primizie della terra non passeranno ad altri, perchè sono consacrate al Signore.
15 But the five thousand that is left over, out of the twenty-five thousand in width, will be a profane place of the city for dwelling and for the suburbs. And the city shall be in the center.15 E i cinquemila (cubiti) che rimangono di larghezza dei venticinquemila, saranno (terreno) profano, per le abitazioni della città, e pei sobborghi, e la città sarà in mezzo.
16 And these shall be its measurements: on the northern side, four thousand and five hundred; and on the southern side, four thousand and five hundred; and on the eastern side, four thousand and five hundred; and on the western side, four thousand and five hundred.16 Èd ecco le sue misure: a settentrione, (cubiti) quattromila cinquecento; a mezzodì, quattromila cinquecento; a oriente, quattromila cinquecento; a occidente, quattromila cinquecento.
17 But the suburbs of the city shall be: to the north, two hundred and fifty; and to the south, two hundred and fifty; and to the east, two hundred and fifty; and to the sea, two hundred and fifty.17 E i sobborghi della città avranno a settentrione (cubiti) dugento cinquanta, a mezzodì dugento cinquanta, a oriente dugento cinquanta, dalla parte del mare dugento cinquanta.
18 Now what will remain of the length, in accord with the first-fruits of the sanctuary, ten thousand in the east, and ten thousand in the west, shall be as the first-fruits of the sanctuary. And its produce will be for the bread of those who serve the city.18 E quello che rimarrà in lunghezza accanto alle primizie del santuario, diecimila (cubiti) a oriente, e diecimila a occidente, saran come le primizie del santuario, e i prodotti di quel terreno serviranno al nutrimento di quelli che servono la città.
19 And those who serve the city will be taken from all the tribes of Israel.19 Or quelli che lavoreranno a servizio della città saranno di tutte le tribù d'Israele.
20 All the first-fruits, of the twenty-five thousand by twenty-five thousand square, shall be separated as the first-fruits of the sanctuary and as the possession of the city.20 Tutte le primizie, di venticinque mila (cubiti) quadrati, saranno separate per essere primizie del santuario e in dominio della città.
21 And what will remain shall be for the prince out of every portion of the first-fruits of the sanctuary and of the possession of the city, from the region of the twenty-five thousand of the first-fruits, even to the eastern border. But also to the sea from the region of the twenty-five thousand, even to the border of the sea, similarly shall be the portion of the prince. And the first-fruits of the sanctuary, and the sanctuary of the temple, shall be in its center.21 E quello che vi rimarrà sarà del principe, da ogni parte delle primizie del santuario e del dominio della città, a partire dai venticinquemila (cubiti) delle primizie sino al confine orientale, ed anche dalla parte del mare, a partir dai venticinquemila (cubiti) sino ai confini del mare, parallela alle parti, sarà del principe, e le primizie del santuario e il santuario del tempio vi starà in mezzo.
22 Now from the possession of the Levites, and from the possession of the city, which are in the midst of the prince’s portions, whatever is between the border of Judah and the border of Benjamin, shall also belong to the prince.22 Così a partir dai possessi dei Leviti e dai possessi della città, in mezzo alla porzione del principe, quel che sarà tra i confini di Giuda e confini di Beniamino apparterrà al principe.
23 And for the remainder of the tribes, from the eastern region, even to the western region, there shall be one portion for Benjamin.23 Quanto alle tribù restate: dal limite orientale al limite occidentale, una porzione per Beniamino.
24 And opposite the border of Benjamin, from the eastern region, even to the western region, there shall be one portion for Simeon.24 E di faccia alla frontiera di Beniamino, dal limite orientale al limite occidentale, una porzione per Simeone.
25 And beyond the border of Simeon, from the eastern region, even to the western region, there shall be one portion for Issachar.25 E dai confini di Simeone, a partire dal limite orientale a quello occidentale, una porzione per Issacar.
26 And beyond the border of Issachar, from the eastern region, even to the western region, there shall be one portion for Zebulun.26 E a partir dai confini di Issacar, dal limite orientale al limite occidentale, una porzione per Zàbulon.
27 And beyond the border of Zebulun, from the eastern region, even to the region of the sea, there shall be one portion for Gad.27 E dal confine di Zàbulon, dal limite orientale fino al mare una porzione per Gad.
28 And beyond the border of Gad, toward the southern region, in the meridian, the last part shall be from Tamar, even to the Waters of Contradiction at Kadesh, as the inheritance opposite the great sea.28 E dal confine di Gad dal lato australe nel mezzodì, il confine sarà da Tamar alle Acque di Contraddizione di Cades, e lungo il torrente che va al mare grande.
29 This is the land that you shall distribute by lot to the tribes of Israel, and these shall be their portions, says the Lord God.29 Questa è la terra che distribuirete a sorte alle tribù d'Israele, e queste sono le loro porzioni — dice il Signore Dio.
30 And these shall be the exits of the city: from the northern region, you shall measure four thousand and five hundred.30 Or ecco le uscite della città. Dal lato settentrionale misurerai quattromila cinquecento (cubiti);
31 And the gates of the city shall be according to the names of the tribes of Israel. There shall be three gates from the north: the gate of Reuben one, the gate of Judah one, the gate of Levi one.31 e le porte della città prenderanno il nome dalle tribù d'Israele: a settentrione tre porte: una di Ruben, una di Giuda, una di Levi.
32 And to the eastern region, there shall be four thousand and five hundred. And there shall be three gates: the gate of Joseph one, the gate of Benjamin one, the gate of Dan one.32 Ed anche dal lato orientale quattromila cinquecento (cubiti) e tre porte: una di Giuseppe, una di Beniamino, una di Dan.
33 And to the southern region, you shall measure four thousand and five hundred. And there shall be three gates: the gate of Simeon one, the gate of Issachar one, the gate of Zebulun one.33 Ed anche dalla parte meridionale misurerai quattromila cinquecento (cubiti) e vi saranno tre porte: una di Simeone, una di Issacar, una di Zàbulon.
34 And to the western region, there shall be four thousand and five hundred, and their three gates: the gate of Gad one, the gate of Asher one, the gate of Naphtali one.34 Ed anche dal lato occidentale quattromila cinquecento (cubiti) e tre porte: una di Gad, una di Aser, una di Nettali.
35 Along circumference, there shall be eighteen thousand. And the name of the city, from that day, shall be: ‘The Lord is in that very place.’ ”35 Il Suo circuito sarà di diciottomila (cubiti) e da quel giorno il nome della città (sarà): ivi è il Signore.