Sirach 35
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Whoever observes the law multiplies oblations. | 1 Viele Opfer bringt dar, wer das Gesetz befolgt; |
2 It is a salutary sacrifice to attend to the commandments and to withdraw from all iniquity. | 2 Heilsopfer spendet, wer die Gebote hält; |
3 And to depart from injustice is to offer a propitiatory sacrifice for injustices and a supplication for sins. | 3 Speiseopfer bringt dar, wer Liebe erweist; |
4 Whoever gives thanks, offers a gift of fine flour, and whoever acts with mercy, offers a sacrifice. | 4 Dankopfer spendet, wer Almosen gibt: |
5 To withdraw from iniquity is well-pleasing to the Lord. And to withdraw from injustice is a supplication for sins. | 5 Abkehr vom Bösen findet das Gefallen des Herrn: als Sühne gilt ihm die Abkehr vom Unrecht. |
6 You should not appear empty before the sight of the Lord. | 6 Erscheine nicht mit leeren Händen vor dem Herrn, |
7 For all these things are to be done because of the commandment of God. | 7 denn das alles muss geschehen, weil es angeordnet ist. |
8 The oblation of the just fattens the altar, and is a fragrance of sweetness in the sight of the Most High. | 8 Die Opfergabe des Gerechten macht den Altar glänzend von Fett und ihr Wohlgeruch steigt zum Höchsten auf. |
9 The sacrifice of the just is acceptable, and the Lord will never forget the memorial of it. | 9 Das Opfer des Gerechten ist angenehm, sein Gedenkopfer wird nicht vergessen werden. |
10 Render glory to God with a good heart. And you should not reduce the first-fruits of your hands. | 10 Freigebig ehre den Herrn, nicht gering sei die Gabe in deinen Händen. |
11 With every gift, have a cheerful countenance, and sanctify your tithes with exultation. | 11 Bei all deinen guten Werken zeig ein frohes Gesicht und weihe deinen Zehnten mit Freude! |
12 Give to the Most High according to his gifts to you, and act with a good eye toward the creations of your hands. | 12 Wie Gott dir gegeben hat, so gib auch ihm, freigebig und so gut, wie du kannst. |
13 For the Lord gives recompense, and he will repay you seven times as much. | 13 Denn er ist ein Gott, der vergilt, siebenfach wird er es dir erstatten. |
14 Do not be willing to offer corrupt gifts. For he will not accept them. | 14 Versuche nicht, ihn zu bestechen, denn er nimmt nichts an; |
15 And do not be willing to consider an unjust sacrifice. For the Lord is the judge, and with him there is no favoritism toward anyone. | 15 vertrau nicht auf Opfergaben, die durch Unterdrückung erworben sind. Er ist ja der Gott des Rechts, bei ihm gibt es keine Begünstigung. |
16 The Lord will not accept favoritism against the poor, but he will heed the prayer of one who has been harmed. | 16 Er ist nicht parteiisch gegen den Armen, das Flehen des Bedrängten hört er. |
17 He will not despise the prayers of the orphan, nor of the widow, if she utters a lamenting complaint. | 17 Er missachtet nicht das Schreien der Waise und der Witwe, die viel zu klagen hat. |
18 Do a widow’s tears not run down her cheek? And will her outcry not cause their downfall? | 18 Rinnt nicht die Träne über die Wange |
19 For from her cheek, her tears ascend even to heaven. And the Lord, the One who listens, will not take delight in them. | 19 und klagt nicht Seufzen gegen den, der sie verursacht? [Denn von der Wange steigt sie zum Himmel empor; der Herr achtet darauf und es missfällt ihm.] |
20 Whoever adores God with joy will be accepted, and his prayer will reach even to the clouds. | 20 Die Nöte des Unterdrückten nehmen ein Ende, das Schreien des Elenden verstummt. |
21 The prayer of one who humbles himself will pierce the clouds. And it will not be consoled until it draws near; and it will not withdraw until the Most High beholds. | 21 Das Flehen des Armen dringt durch die Wolken, es ruht nicht, bis es am Ziel ist. Es weicht nicht, bis Gott eingreift |
22 And the Lord will not delay, and he will judge for those who are just, and he will accomplish judgment. And the Almighty will not have patience with them, so that he may crush their back. | 22 und Recht schafft als gerechter Richter. Auch wird der Herr nicht säumen und wie ein Kriegsheld sich nicht aufhalten lassen, bis er die Hüften des Gewalttätigen zerschmettert |
23 And he will repay vengeance to the Gentiles, until he has taken away the multitude of the arrogant, and broken the scepters of the iniquitous, | 23 und an den Völkern Vergeltung geübt hat, bis er das Zepter des Hochmuts zerschlagen und den Stab des Frevels zerbrochen hat, |
24 until he has rendered to men according to their deeds, and according to the works of Adam, and according to his presumption, | 24 bis er dem Menschen sein Tun vergolten hat und seine Taten entsprechend seinen Absichten, |
25 until he has judged the judgment of his people. And he will delight the just with his mercy. | 25 bis er den Rechtsstreit für sein Volk entschieden und es durch seine Hilfe erfreut hat. |
26 The mercy of God is beautiful in the time of tribulation, like a rain cloud in the time of drought. | 26 Köstlich ist das Erbarmen des Herrn in der Zeit der Not, wie die Regenwolke in der Zeit der Dürre. |