Sirach 35
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 Whoever observes the law multiplies oblations. | 1 Qui observe la Loi fait mieux que de multiplier les offrandes; s’attacher aux commandements, c’est offrir un sacrifice de communion. |
2 It is a salutary sacrifice to attend to the commandments and to withdraw from all iniquity. | 2 Un acte généreux est une offrande de farine pure, l’aumône est un sacrifice de louange. |
3 And to depart from injustice is to offer a propitiatory sacrifice for injustices and a supplication for sins. | 3 Ce qui plaît au Seigneur, c’est qu’on s’éloigne du mal; quel beau sacrifice d’expiation que de fuir l’injustice! |
4 Whoever gives thanks, offers a gift of fine flour, and whoever acts with mercy, offers a sacrifice. | 4 Mais tu ne te présenteras pas devant le Seigneur les mains vides: tous ces sacrifices t’ont été prescrits. |
5 To withdraw from iniquity is well-pleasing to the Lord. And to withdraw from injustice is a supplication for sins. | 5 Quand le juste présente son offrande, la graisse est pour l’autel, mais la bonne odeur monte vers le Très-Haut. |
6 You should not appear empty before the sight of the Lord. | 6 Le sacrifice du juste est bien accueilli, le Seigneur n’en perdra pas le souvenir. |
7 For all these things are to be done because of the commandment of God. | 7 Glorifie le Seigneur d’un cœur généreux, offre-lui sans tricher les premiers fruits de ton travail. |
8 The oblation of the just fattens the altar, and is a fragrance of sweetness in the sight of the Most High. | 8 Chaque fois que tu donnes, montre un visage joyeux, sois heureux de présenter tes dîmes. |
9 The sacrifice of the just is acceptable, and the Lord will never forget the memorial of it. | 9 Donne au Très-Haut comme il t’a donné, de bon cœur et selon tes moyens; |
10 Render glory to God with a good heart. And you should not reduce the first-fruits of your hands. | 10 car le Seigneur paie de retour, il te rendra sept fois plus. |
11 With every gift, have a cheerful countenance, and sanctify your tithes with exultation. | 11 Ne cherche pas à acheter ses faveurs, il ne les accepterait pas; ton offrande de biens mal acquis ne te vaudrait rien. |
12 Give to the Most High according to his gifts to you, and act with a good eye toward the creations of your hands. | 12 Car le Seigneur est le juge, et il ne fait pas de favoritisme. |
13 For the Lord gives recompense, and he will repay you seven times as much. | 13 Il ne recevra pas plus mal le pauvre, il écoutera la prière de l’opprimé. |
14 Do not be willing to offer corrupt gifts. For he will not accept them. | 14 Il ne méprisera pas la supplication de l’orphelin, ni les gémissements de la veuve. |
15 And do not be willing to consider an unjust sacrifice. For the Lord is the judge, and with him there is no favoritism toward anyone. | 15 Lorsque les larmes de la veuve coulent sur ses joues, son cri n’accuse-t-il pas celui qui la fait pleurer? |
16 The Lord will not accept favoritism against the poor, but he will heed the prayer of one who has been harmed. | 16 Celui qui adore Dieu d’un cœur entier trouvera bon accueil, son appel parviendra jusqu’aux cieux. |
17 He will not despise the prayers of the orphan, nor of the widow, if she utters a lamenting complaint. | 17 Le prière de l’humble traverse les nuages, il ne se consolera pas qu’il ne soit exaucé. |
18 Do a widow’s tears not run down her cheek? And will her outcry not cause their downfall? | 18 Il ne s’en ira pas, il faudra que le Très-Haut s’occupe de lui, que le Seigneur intervienne en faveur des justes. |
19 For from her cheek, her tears ascend even to heaven. And the Lord, the One who listens, will not take delight in them. | 19 Mais le Seigneur ne tardera pas; il ne fera pas durer l’attente. |
20 Whoever adores God with joy will be accepted, and his prayer will reach even to the clouds. | 20 Il cassera les reins de ceux qui sont sans pitié et tirera vengeance des nations; |
21 The prayer of one who humbles himself will pierce the clouds. And it will not be consoled until it draws near; and it will not withdraw until the Most High beholds. | 21 il exterminera la multitude des violents et brisera le pouvoir des injustes. |
22 And the Lord will not delay, and he will judge for those who are just, and he will accomplish judgment. And the Almighty will not have patience with them, so that he may crush their back. | 22 Il rendra à chacun, à la fin, ce qu’il mérite, d’après ses actes et ses intentions; |
23 And he will repay vengeance to the Gentiles, until he has taken away the multitude of the arrogant, and broken the scepters of the iniquitous, | 23 il fera justice à son peuple et son peuple se réjouira de sa miséricorde. |
24 until he has rendered to men according to their deeds, and according to the works of Adam, and according to his presumption, | 24 Comme elle sera bienvenue, sa miséricorde, au temps de la détresse! autant que les nuages après la sécheresse. |
25 until he has judged the judgment of his people. And he will delight the just with his mercy. | |
26 The mercy of God is beautiful in the time of tribulation, like a rain cloud in the time of drought. |