Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Psalms 106


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINDIODATI
1 Alleluia. Confess to the Lord, for he is good, for his mercy is with every generation.1 ALLELUIA. Celebrate il Signore; perciocchè egli è buono; Perciocchè la sua benignità è in eterno.
2 Let those who have been redeemed by the Lord say so: those whom he redeemed from the hand of the enemy and gathered from the regions,2 Chi potrà raccontar le potenze del Signore? Chi potrà pubblicar tutta la sua lode?
3 from the rising of the sun and its setting, from the north and from the sea.3 Beati coloro che osservano la dirittura, Che fanno ciò ch’è giusto in ogni tempo.
4 They wandered into solitude in a waterless place. They did not find the way of the city to be their dwelling place.4 Ricordati di me, o Signore, Secondo la tua benevolenza verso il tuo popolo; Visitami colla tua salute;
5 They were hungry, and they were thirsty. Their soul fainted within them.5 Acciocchè io vegga il bene de’ tuoi eletti, E mi rallegri dell’allegrezza della tua gente, E mi glorii colla tua eredità
6 And they cried out to the Lord in tribulation, and he rescued them in their necessity.6 Noi, e i nostri padri, abbiam peccato, Abbiamo operato iniquamente ed empiamente.
7 And he led them in the right way, so that they might go forth to a city of habitation.7 I nostri padri in Egitto non considerarono le tue maraviglie, Non si ricordarono della grandezza delle tue benignità; E si ribellarono presso al mare, nel Mar rosso.
8 Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.8 Ma pure il Signore li salvò per l’amor del suo Nome, Per far nota la sua potenza;
9 For he has satisfied the empty soul, and he has satisfied the hungry soul with good things:9 E sgridò il Mar rosso, ed esso si seccò; E li fece camminar per gli abissi, come per un deserto.
10 those sitting in darkness and in the shadow of death, shackled by extreme poverty and by iron.10 E li salvò di man di coloro che li odiavano, E li riscosse di man del nemico.
11 For they exasperated the eloquence of God, and they irritated the deliberation of the Most High.11 E le acque copersero i lor nemici; E non ne scampò pure uno
12 And their heart was brought low with hardships. They were weakened, and there was no one to help them.12 Allora credettero alle sue parole; Cantarono la sua lode
13 And they cried out to the Lord in their tribulation, and he freed them from their distress.13 Ma presto dimenticarono le sue opere; Non aspettarono il suo consiglio;
14 And he led them out of darkness and the shadow of death, and he broke apart their chains.14 E si accessero di cupidigia nel deserto; E tentarono Iddio nella solitudine.
15 Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.15 Ed egli diede loro ciò che chiedevano; Ma mandò la magrezza nelle lor persone.
16 For he has crushed the gates of brass and broken the iron bars.16 Oltre a ciò furono mossi d’invidia contro a Mosè, nel campo; E contro ad Aaronne, il Santo del Signore.
17 He has taken them up, from the way of their iniquity. For they were brought low, because of their injustices.17 La terra si aperse, e tranghiottì Datan, E coperse il seguito di Abiram.
18 Their soul abhorred all food, and they drew near even to the gates of death.18 E il fuoco arse la lor raunanza; La fiamma divampò gli empi.
19 And they cried out to the Lord in their tribulation, and he delivered them in their necessity.19 Fecero un vitello in Horeb, E adorarono una statua di getto;
20 He sent his word, and he healed them, and he rescued them from their utter destruction.20 E mutarono la lor gloria In una somiglianza di bue che mangia l’erba.
21 Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.21 Dimenticarono Iddio, lor Salvatore, Il quale aveva fatte cose grandi in Egitto;
22 And let them offer sacrifice with the sacrifice of praise, and let them announce his works in exultation.22 Cose maravigliose nel paese di Cam, Tremende al Mar rosso.
23 Those who descend to the sea in ships, making their livelihood in the great waters:23 Onde egli disse di sterminarli; Se non che Mosè, suo eletto, si presentò alla rottura davanti a lui, Per istornar l’ira sua che non distruggesse.
24 these have seen the works of the Lord and his wonders in the deep.24 Disdegnarono ancora il paese desiderabile; Non credettero alla sua parola.
25 He spoke: and a windstorm stood up, and its waves were exalted.25 E mormorarono ne’ lor tabernacoli; Non attesero alla voce del Signore.
26 They ascend even to the heavens, and they descend even to the abyss. Their soul will waste away in distress.26 Onde egli alzò loro la mano, Che li farebbe cader nel deserto;
27 They were troubled, and they moved like a drunkard, and all their wisdom was consumed.27 E che farebbe cader la lor progenie fra le genti, E che li dispergerebbe per li paesi.
28 And they cried out to the Lord in their tribulation, and he led them out of their distress.28 Oltre a ciò si congiunsero con Baal-peor, E mangiarono de’ sacrificii de’ morti;
29 And he replaced the storm with a breeze, and its waves were stilled.29 E dispettarono Iddio co’ lor fatti, Onde la piaga si avventò a loro.
30 And they were joyful that it was stilled, and he led them into the haven that they desired.30 Ma Finees si fece avanti, e fece giudicio; E la piaga fu arrestata.
31 Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.31 E ciò gli fu reputato per giustizia, Per ogni età, in perpetuo.
32 And let them exalt him in the Church of the people, and praise him in the chair of the elders.32 Provocarono ancora il Signore ad ira presso alla acque di Meriba, Ed avvenne del male a Mosè per loro.
33 He has placed rivers in the desert and sources of water in dry places,33 Perciocchè inasprirono il suo spirito; Onde egli parlò disavvedutamente colle sue labbra
34 a fruit-bearing land in the midst of brine, before the malice of those who dwell in it.34 Essi non distrussero i popoli, Che il Signore aveva lor detto;
35 He has placed a desert in the midst of pools of waters, and a land without water in the midst of sources of water.35 Anzi si mescolarono fra le genti, Ed impararono le loro opere;
36 And he has gathered the hungry together there, and they constructed a city of habitation.36 E servirono a’ loro idoli, E quelli furono loro per laccio;
37 And they sowed fields and planted vineyards, and they produced the fruit of nativity.37 E sacrificarono i lor figluioli. E le lor figliuole a’ demoni;
38 And he blessed them, and they were multiplied exceedingly. And he did not diminish their beasts of burden.38 E sparsero il sangue innocente, Il sangue de’ lor figliuoli e delle lor figliuole, I quali sacrificarono agl’idoli di Canaan; E il paese fu contaminato di sangue.
39 And they became few, and they were afflicted by the tribulation of evils and of sorrow.39 Ed essi si contaminarono per le loro opere, E fornicarono per li lor fatti.
40 Contempt was poured over their leaders, and he caused them to wander in an impassable place, and not on the way.40 Onde l’ira del Signore si accese contro al suo popolo, Ed egli abbominò la sua eredità;
41 And he helped the poor out of destitution, and he stationed families like sheep.41 E li diede in man delle genti; E quelli che li odiavano signoreggiarono sopra loro.
42 The upright will see, and they will rejoice. And every iniquity will block its mouth.42 E i lor nemici li oppressarono; Ed essi furono abbassati sotto alla lor mano.
43 Who is wise and will keep these things? And who will understand the mercies of the Lord?43 Egli li riscosse molte volte; Ma essi lo dispettarono co’ lor consigli, Onde furono abbattuti per la loro iniquità.
44 E pure egli ha riguardato, quando sono stati in distretta; Quando ha udito il lor grido;
45 E si è ricordato inverso loro del suo patto, E si è pentito, secondo la grandezza delle sue benignità.
46 Ed ha renduti loro pietosi Tutti quelli che li avevano menati in cattività.
47 Salvaci, o Signore Iddio nostro, E raccoglici d’infra le genti; Acciocchè celebriamo il Nome della tua santità, E ci gloriamo nella tua lode.
48 Benedetto sia il Signore Iddio d’Israele di secolo in secolo. Or dica tutto il popolo: Amen. Alleluia