Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Psalms 106


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBLIA
1 Alleluia. Confess to the Lord, for he is good, for his mercy is with every generation.1 ¡Aleluya!
¡Dad gracias a Yahveh, porque es bueno,
porque es eterno su amor!
2 Let those who have been redeemed by the Lord say so: those whom he redeemed from the hand of the enemy and gathered from the regions,2 ¿Quién dirá las proezas de Yahveh,
hará oír toda su alabanza?
3 from the rising of the sun and its setting, from the north and from the sea.3 ¡Dichosos los que guardan el derecho,
los que practican en todo tiempo la justicia!
4 They wandered into solitude in a waterless place. They did not find the way of the city to be their dwelling place.4 ¡Acuérdate de mí, Yahveh,
por amor de tu pueblo;
con tu salvación visítame,
5 They were hungry, and they were thirsty. Their soul fainted within them.5 que vea yo la dicha de tus elegidos,
me alegre en la alegría de tu pueblo,
con tu heredad me felicite!
6 And they cried out to the Lord in tribulation, and he rescued them in their necessity.6 Hemos pecado como nuestros padres,
hemos faltado, nos hemos hecho impíos;
7 And he led them in the right way, so that they might go forth to a city of habitation.7 nuestros padres, en Egipto,
no comprendieron tus prodigios.
No se acordaron de tu inmenso amor,
se rebelaron contra el Altísimo junto al mar de Suf.
8 Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.8 El los salvó por amor de su nombre,
para dar a conocer su poderío.
9 For he has satisfied the empty soul, and he has satisfied the hungry soul with good things:9 Increpó al mar de Suf y éste se secó,
los llevó por los abismos como por un desierto,
10 those sitting in darkness and in the shadow of death, shackled by extreme poverty and by iron.10 los salvó de la mano del que odíaba,
de la mano del enemigo los libró.
11 For they exasperated the eloquence of God, and they irritated the deliberation of the Most High.11 El agua cubrió a sus adversarios,
ni uno solo quedó.
12 And their heart was brought low with hardships. They were weakened, and there was no one to help them.12 Entonces ellos tuvieron fe en sus palabras
y sus laudes cantaron.
13 And they cried out to the Lord in their tribulation, and he freed them from their distress.13 Mas pronto se olvidaron de sus obras,
no tuvieron en cuenta su consejo;
14 And he led them out of darkness and the shadow of death, and he broke apart their chains.14 en el desierto ardían de avidez,
a Dios tentaban en la estepa.
15 Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.15 El les concedió lo que pedían,
mandó fiebre a sus almas.
16 For he has crushed the gates of brass and broken the iron bars.16 Y en el campamento, de Moisés tuvieron celos,
de Aarón, el santo de Yahveh.
17 He has taken them up, from the way of their iniquity. For they were brought low, because of their injustices.17 Se abre la tierra, traga a Datán,
y cubre a la cuadrilla de Abirón;
18 Their soul abhorred all food, and they drew near even to the gates of death.18 un fuego se enciende contra su cuadrilla,
una llama abrasa a los impíos
19 And they cried out to the Lord in their tribulation, and he delivered them in their necessity.19 En Horeb se fabricaron un becerro,
se postraron ante un metal fundido,
20 He sent his word, and he healed them, and he rescued them from their utter destruction.20 y cambiaron su gloria
por la imagen de un buey que come heno.
21 Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.21 Olvidaban a Dios que les salvaba,
al autor de cosas grandes en Egipto,
22 And let them offer sacrifice with the sacrifice of praise, and let them announce his works in exultation.22 de prodigios en el país de Cam,
de portentos en el mar de Suf.
23 Those who descend to the sea in ships, making their livelihood in the great waters:23 Hablaba ya de exterminarlos,
si no es porque Moisés, su elegido,
se mantuvo en la brecha en su presencia,
para apartar su furor de destruirlos.
24 these have seen the works of the Lord and his wonders in the deep.24 Una tierra de delicias desdeñaron,
en su palabra no tuvieron fe;
25 He spoke: and a windstorm stood up, and its waves were exalted.25 murmuraron dentro de sus tiendas,
no escucharon la voz de Yahveh.
26 They ascend even to the heavens, and they descend even to the abyss. Their soul will waste away in distress.26 Y él, mano en alto, les juró
hacerles caer en el desierto,
27 They were troubled, and they moved like a drunkard, and all their wisdom was consumed.27 desperdigar su raza entre las naciones,
y dispersarlos por los países.
28 And they cried out to the Lord in their tribulation, and he led them out of their distress.28 Luego se vincularon a Baal Peor
y comieron sacrificios de muertos.
29 And he replaced the storm with a breeze, and its waves were stilled.29 Así le irritaron con sus obras,
y una plaga descargó sobre ellos.
30 And they were joyful that it was stilled, and he led them into the haven that they desired.30 Entonces surgió Pinjás, zanjó,
y la plaga se detuvo;
31 Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.31 esto se le contó como justicia
de edad en edad, para siempre.
32 And let them exalt him in the Church of the people, and praise him in the chair of the elders.32 En las aguas de Meribá le enojaron,
y mal le fue a Moisés por culpa de ellos,
33 He has placed rivers in the desert and sources of water in dry places,33 pues le amargaron el espíritu,
y habló a la ligera con sus labios.
34 a fruit-bearing land in the midst of brine, before the malice of those who dwell in it.34 No exterminaron a los pueblos
que Yahveh les había señalado,
35 He has placed a desert in the midst of pools of waters, and a land without water in the midst of sources of water.35 sino que se mezclaron con las gentes,
aprendieron sus prácticas.
36 And he has gathered the hungry together there, and they constructed a city of habitation.36 Sirvieron a sus ídolos
que fueron un lazo para ellos;
37 And they sowed fields and planted vineyards, and they produced the fruit of nativity.37 sacrificaban sus hijos
y sus hijas a demonios.
38 And he blessed them, and they were multiplied exceedingly. And he did not diminish their beasts of burden.38 Sangre inocente derramaban,
la sangre de sus hijos y sus hijas,
que inmolaban a los ídolos de Canaán,
y fue el país profanado de sangre.
39 And they became few, and they were afflicted by the tribulation of evils and of sorrow.39 Así se manchaban con sus obras,
y se prostituían con sus prácticas.
40 Contempt was poured over their leaders, and he caused them to wander in an impassable place, and not on the way.40 Entonces se inflamó la cólera de Yahveh contra su pueblo,
y abominó de su heredad.
41 And he helped the poor out of destitution, and he stationed families like sheep.41 Los entregó en mano de las gentes,
y los dominaron los que los odiaban;
42 The upright will see, and they will rejoice. And every iniquity will block its mouth.42 sus enemigos los tiranizaron,
bajo su mano quedaron humillados.
43 Who is wise and will keep these things? And who will understand the mercies of the Lord?43 Muchas veces los libró
aunque ellos, en su propósito obstinados,
se hundían en su culpa;
44 y los miró cuando estaban en apuros,
escuchando su clamor.
45 Se acordó en favor de ellos de su alianza,
se enterneció según su inmenso amor;
46 hizo que de ellos se apiadaran
aquellos que cautivos los tenían.
47 ¡Sálvanos, Yahveh, Dios nuestro,
reúnenos de entre las naciones,
para dar gracias a tu nombre santo,
y gloriarnos en tu alabanza!
48 ¡Bendito sea Yahveh, Dios de Israel,
por eternidad de eternidades!
Y el pueblo todo diga: ¡Amén!