Job 26
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Then Job responded by saying: | 1 Da antwortete Ijob und sprach: |
2 Whose assistant are you? Is he weak-minded? And do you sustain the arm of him that is not strong? | 2 Wie hilfst du doch dem Schwachen auf, stehst du bei dem kraftlosen Arm! |
3 To whom have you given advice? Perhaps it is to him that has no wisdom or prudence that you have revealed your many ideas. | 3 Wie gut rätst du dem, der nicht weise ist, tust ihm Wissen in Fülle kund! |
4 Who is it that you wanted to teach? Was it not him that created the breath of life? | 4 Wem trägst du die Reden vor und wessen Atem geht von dir aus? |
5 Behold, giant things groan under the waters, and they dwell with them. | 5 Die Totengeister zittern drunten, die Wasser mit ihren Bewohnern. |
6 The underworld is naked before him, and there is no covering for perdition. | 6 Nackt liegt die Unterwelt vor ihm, keine Hülle deckt den Abgrund. |
7 He stretched out the North over emptiness, and he suspended the land over nothing. | 7 Er spannt über dem Leeren den Norden, hängt die Erde auf am Nichts. |
8 He secures the waters in his clouds, so that they do not burst forth downward all at once. | 8 Er bindet das Wasser in sein Gewölk; doch birst darunter die Wolke nicht. |
9 He holds back the face of his throne, and he stretches his cloud over it. | 9 Er verschließt den Anblick seines Throns und breitet darüber sein Gewölk. |
10 He has set limits around the waters, until light and darkness shall reach their limit. | 10 Eine Grenze zieht er rund um die Wasser bis an den Rand von Licht und Finsternis. |
11 The pillars of heaven tremble and are frightened at his nod. | 11 Die Säulen des Himmels erzittern, sie erschrecken vor seinem Drohen. |
12 By his strength, the seas suddenly gather together, and his foresight has struck the arrogant. | 12 Durch seine Kraft stellt still er das Meer, durch seine Klugheit zerschmettert er Rahab. |
13 His spirit has adorned the heavens, and his birthing hand has brought forth the winding serpent. | 13 Durch seinen Hauch wird heiter der Himmel, seine Hand durchbohrt die flüchtige Schlange. |
14 Behold, these things have been said about his ways in part, and, since we barely have heard a small drop of his word, who will be able to gaze upon the thunder of his greatness? | 14 Siehe, das sind nur die Säume seines Waltens; wie ein Flüstern ist das Wort, das wir von ihm vernehmen. Doch das Donnern seiner Macht, wer kann es begreifen? |