Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Job 19


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINNOVA VULGATA
1 But Job answered by saying:1 Respondens autem Iob dixit:
2 How long will you afflict my soul and wear me down with words?2 “ Usquequo affligitis ani mam meam
et atteritis me sermonibus?
3 So, ten times you confound me and are not ashamed to oppress me.3 En decies obiurgatis me
et non erubescitis opprimentes me.
4 Now, of course, if I have been ignorant, my ignorance will be with me.4 Nempe, etsi erravi,
mecum erit error meus.
5 But you have risen up against me, and you accuse me to my disgrace.5 Si vos contra me erigimini
et arguitis me opprobriis meis,
6 At least now you should understand that God has not afflicted me with a balanced judgment, though he has encompassed me with his scourges.6 saltem nunc intellegite quia Deus non aequo iudicio afflixerit me
et rete suo me cinxerit.
7 Behold, I will cry out, enduring violence, and no one will hear. I will announce loudly, but there is no one who may judge.7 Etsi clamo: Vim patior!, non exaudior;
si vociferor, non est qui iudicet.
8 He has hemmed in my path, and I cannot pass; he has added darkness to my difficult path.8 Semitam meam circumsaepsit, et transire non possum;
et in calle meo tenebras posuit.
9 He has plundered me of my glory, and he has stolen the crown from my head.9 Spoliavit me gloria mea
et abstulit coronam de capite meo.
10 He has destroyed me on every side, and I am lost, and, like an uprooted tree, he has taken away my hope.10 Destruxit me undique, et pereo,
et evellit quasi arborem spem meam.
11 His fury has raged against me, and in this way he has treated me like his enemy.11 Iratus est contra me furor eius,
et sic me habuit quasi hostem suum.
12 His troops have gathered together, and they have made their way to me, and they have besieged my tabernacle all around.12 Simul venerunt turmae eius
et fecerunt sibi viam adversus me
et obsederunt in gyro tabernaculum meum.
13 He has put my brothers far from me, and my friends have withdrawn from me like strangers.13 Fratres meos longe fecit a me,
et noti mei quasi alieni recesserunt a me.
14 My kinsmen have forsaken me, and those who knew me, have forgotten me.14 Dereliquerunt me propinqui mei,
et, qui me noverant, obliti sunt mei.
15 The inhabitants of my house and my maidservants treat me just as if I were a stranger, and I have been like an sojourner in their eyes.15 Inquilini domus meae et ancillae meae sicut alienum habuerunt me,
et quasi peregrinus fui in oculis eorum.
16 I called my servant, and he did not respond; I pleaded with him with my own mouth.16 Servum meum vocavi, et non respondit;
ore proprio deprecabar illum.
17 My wife has shuddered at my breath, and I have begged the sons of my loins.17 Halitum meum exhorruit uxor mea,
et fetui filiis uteri mei.
18 Even the foolish have looked down on me, and, when I withdrew from them, they spoke ill of me.18 Vel infantes despiciebant me
et, cum surgerem, detrahebant mihi.
19 Those who were sometime my counselors, treat me like an abomination; and he whom I valued the most has turned against me.19 Abominati sunt me quondam consiliarii mei;
et, quem maxime diligebam, aversatus est me.
20 Since my flesh has been consumed, my bone adheres to my skin, and only my lips have been left around my teeth.20 Pelli meae, consumptis carnibus, adhaesit os meum,
et evanuit cutis mea circa dentes meos.
21 Have mercy on me, have compassion on me, at least you my friends, because the hand of the Lord has touched me.21 Miseremini mei, miseremini mei, saltem vos, amici mei,
quia manus Domini tetigit me.
22 Why do you pursue me just as God does, and satiate yourselves with my flesh?22 Quare persequimini me sicut Deus
et carnibus meis non saturamini?
23 Who will grant to me that my words may be written down? Who will grant to me that they may be inscribed in a book,23 Quis mihi tribuat, ut scribantur sermones mei?
Quis mihi det, ut exarentur in libro
24 with an iron pen and a plate of lead, or else be carved in stone?24 stilo ferreo et plumbeo,
in aeternum sculpantur in silice?
25 For I know that my Redeemer lives, and on the last day I will rise out of the earth.25 Scio enim quod redemptor meus vivit
et in novissimo super pulvere stabit;
26 And I will be enveloped again with my skin, and in my flesh I will see my God.26 et post pellem meam hanc, quam abstraxerunt,
et de carne mea videbo Deum.
27 It is he whom I myself will see, and he whom my eyes will behold, and no other. This, my hope, has taken rest in my bosom.27 Quem visurus sum ego ipse,
et oculi mei conspecturi sunt, et non alienum.
Consumpti sunt renes mei in sinu meo.
28 Why then do you now say: “Let us pursue him, and let us find a basis to speak against him?”28 Si ergo nunc dicitis: “Quomodo persequemur eum
et radicem verbi inveniemus contra eum?”,
29 So then, flee from the face of the sword, for the sword is the avenger of iniquities; but know this: there is to be a judgment.29 timete a facie gladii,
quoniam ultor iniquitatum gladius est;
et scitote esse iudicium ”.