Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Nehemiah 7


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA RICCIOTTI
1 Then, after the wall was built, and I set up the double doors, and I enrolled the gatekeepers, and the singing men, and the Levites,1 - Dopo che la muraglia fu riedificata, ed ebbi poste le porte, e recensiti i portinai, i cantori e i leviti,
2 I instructed Hanani, my brother, and Hananiah, the leader of the house of Jerusalem, (for he seemed to be a truthful man, fearing God more than the others,)2 detti ordine ad Anani mio fratello, ed ad Anania capo della cittadella, il quale mi pareva uomo sincero e temente di Dio più degli altri,
3 and I said to them: “Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot.” And while they were standing there, the gates were closed and barred. And I stationed guards from the inhabitants of Jerusalem, each one in his turn, and each one opposite his own house.3 e dissi loro: «Le porte di Gerusalemme non si aprano finchè non sia alto il sole». Presenti loro, furon chiuse e sbarrate le porte; e vi posi a guardia degli abitanti di Gerusalemme, ciascuno a turno, ciascuno di contro alla propria casa.
4 Now the city was great and very wide, and the people in its midst were few, and the houses were not yet built.4 Or la città era grande e vasta all'eccesso, e poco popolo vi stava dentro, nè le case erano state riedificate.
5 But God had given to my heart, and I gathered the nobles, and the magistrates, and the common people, so that I might enroll them. And I found a book of the census of those who first went up, and in it there was found written:5 Il Signore m'ispirò di radunare gli ottimati, i magistrati, ed il popolo, per farne il censimento. E ritrovai il libro del censimento di quelli che eran tornati in principio [dall'esilio], e vi si trovò scritto come appresso:
6 These are the sons of the province, who ascended from the captivity of the transmigration, those whom Nebuchadnezzar, the king of Babylon, had taken away, and who returned into Jerusalem and Judea, each one to his own city.6 Questi son gli uomini della provincia, che vennero dalla cattività dei deportati, nella quale li aveva condotti Nabucodonosor re di Babilonia, e che tornano in Gerusalemme ed in Giudea, ciascuno nella sua città.
7 They arrived with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:7 Vennero con Zorobabel: Josue, Neemia, Azaria, Raamia, Naamani, Mardocheo, Belsam, Mesfarat, Begoai, Naum, Baana. Ecco il numero degli uomini del popolo d'Israele:
8 The sons of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.8 Figli di Faros, duemilacentosettantadue.
9 The sons of Shephatiah, three hundred seventy-two.9 Figli di Safatia, trecentosettantadue.
10 The sons of Arah, six hundred fifty-two.10 Figli di Area, seicentocinquantadue.
11 The sons of Pahath-moab of the sons of Jeshua and of Joab, two thousand eight hundred eighteen.11 Figli di Faat-Moab figli di Josue, e Joab, duemilaottocentodiciotto.
12 The sons of Elam, one thousand two hundred fifty-four.12 Figli di Elam, milleduecentocinquantaquattro.
13 The sons of Zattu, eight hundred forty-five.13 Figli di Zetua, ottocentoquarantacinque.
14 The sons of Zaccai, seven hundred sixty.14 Figli di Zachai, settecentosessanta.
15 The sons of Binnui, six hundred forty-eight.15 Figli di Bannui, seicentoquarantotto.
16 The sons of Bebai, six hundred twenty-eight.16 Figli di Bebai, seicentoventotto.
17 The sons of Azgad, two thousand three hundred twenty-two.17 Figli di Azgad, duemilatrecentoventidue.
18 The sons of Adonikam, six hundred sixty-seven.18 Figli di Adonicam, seicentosessantasette.
19 The sons of Bigvai, two thousand sixty-seven.19 Figli di Beguai, duemilasessantasette.
20 The sons of Adin, six hundred fifty-five.20 Figli di Adin, seicentocinquantacinque.
21 The sons of Ater, sons of Hezekiah, ninety-eight.21 Figli di Ater figlio di Ezecia, novantotto.
22 The sons of Hashum, three hundred twenty-eight.22 Figli di Asem, trecentoventotto.
23 The sons of Bezai, three hundred twenty-four.23 Figli di Besai, trecentoventiquattro.
24 The sons of Hariph, one hundred twelve.24 Figli di Aref, centododici.
25 The sons of Gibeon, ninety-five.25 Figli di Gabaon, novantacinque.
26 The sons of Bethlehem and Netophah, one hundred eighty-eight.26 Figli di Betleem e di Netufa, centottantotto.
27 The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.27 Uomini di Anatot, centoventotto.
28 The men of Beth-azmaveth, forty-two.28 Uomini di Betazmot, quarantadue.
29 The men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.29 Uomini di Cariatiarim, di Cefira e di Berot, settecentoquarantatrè.
30 The men of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.30 Uomini di Rama e Geba, seicentoventuno.
31 The men of Michmas, one hundred twenty-two.31 Uomini di Macmas, centoventidue.
32 The men of Bethel and Ai, one hundred twenty-three.32 Uomini di Betel e di Ai, centoventitrè.
33 The men of the other Nebo, fifty-two.33 Uomini dell'altra Nebo, cinquantadue.
34 The men of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.34 Uomini dell'altra Elam, milleduecentocinquantaquattro.
35 The sons of Harim, three hundred twenty.35 Figli di Arem, trecentoventi.
36 The sons of Jericho, three hundred forty-five.36 Figli di Jerico, trecentoquarantacinque.
37 The sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-one.37 Figli di Lod, di Adid e di Ono, settecentoventuno.
38 The sons of Senaah, three thousand nine hundred thirty.38 Figli di Senaa, tremilanovecentotrenta.
39 The priests: the sons of Jedaiah in the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.39 Sacerdoti: Figli di Idaia, della casa di Josue, novecentosettantatrè.
40 The sons of Immer, one thousand fifty-two.40 Figli di Emmer, millecinquantadue.
41 The sons of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.41 Figli di Fasur, milleduecentoquarantasette.
42 The sons of Harim, one thousand and seventeen.42 Figli di Arem millediciassette. Leviti:
43 The Levites: the sons of Jeshua and Kadmiel, the sons43 Figli di Josue e di Cedmiel figli
44 of Hodaviah, seventy-four. The singing men:44 di Oduia, settantaquattro. Cantori:
45 the sons of Asaph, one hundred forty-eight.45 Figli di Asaf, centoquarantotto.
46 The gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, one hundred thirty-eight.46 Ostiarii: Figli di Sellum, figli di Ater, figli di Telmon, figli di Accub, figli di Atita, figli di Sobai, centotrentotto.
47 The temple servants: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,47 Natinei: figli di Soa, figli di Asufa, figli di Tebbaot,
48 the sons of Keros, the sons of Siaha, the sons of Padon, the sons of Lebanah, the sons of Hagabah, the sons of Shalmai,48 figli di Ceros, figli di Siaa, figli di Fadon, figli di Lebana, figli di Agaba, figli di Selmai,
49 the sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar,49 figli di Anan, figli di Geddel, figli di Gaer,
50 the sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda,50 figli di Raaia, figli di Rasin, figli di Necoda,
51 the sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Paseah,51 figli di Gezem, figli di Aza, figli di Fasea,
52 the sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephusim,52 figli di Besai, figli di Munim, figli di Nefussim,
53 the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,53 figli di Bacbuc, figli di Acufa, figli di Arur,
54 the sons of Bazluth, the sons of Mehida, the sons of Harsha,54 figli di Beslot, figli di Maida, figli di Arsa,
55 the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah,55 figli di Bercos, figli di Sisara, figli di Tema,
56 the sons of Neziah, the sons of Hatipha.56 figli di Nasia, figli di Atifa.
57 The sons of the servants of Solomon: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida,57 Figli dei servi di Salomone: i figli di Sotai, i figli di Soferet, i figli di Farida,
58 the sons of Jaalah, the sons of Darkon, the sons of Giddel,58 i figli di Jaala, i figli di Darcon, i figli di Jeddel,
59 the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth, who was born from Hazzebaim, the son of Amon.59 i figli di Safatia, i figli di Atil, i figli di Focheret, che era nato da Sabaim figlio di Amon.
60 All the temple servants and the sons of the servants of Solomon, three hundred ninety-two.60 Natinei e figli dei servi di Salomone, in tutto, trecentonovantadue.
61 Now these are the ones who ascended from Telmelah, Telharsha, Cherub, Addon, and Immer; and they were not able to indicate the house of their fathers and their offspring, whether they were of Israel:61 I seguenti vennero da Telmela, Telarsa, Cherub, Addon ed Emmer, e non seppero indicare qual fosse la casa dei padri loro e la loro genealogia, se fossero o no di Israele.
62 the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, six hundred forty-two;62 I figli di Dalaia, i figli di Tobia, i figli di Necoda, seicentoquarantadue.
63 and among the priests: the sons of Hobaiah, the sons of Hakkoz, the sons of Barzillai, who took a wife from the daughters of Barzillai, a Gileadite, and he was called by their name.63 E dei sacerdoti: i figli di Abia, i figli di Accos, i figli di Berzellai, il quale aveva preso in moglie una figlia di Berzellai Galaadita, e s'era chiamato col nome di lui.
64 These sought their writing in the census, and they did not find it, and so they were cast out of the priesthood.64 Questi cercarono le proprie genealogie, ma non le trovarono, e furono scacciati dal sacerdozio.
65 And the cupbearer said to them that they should not eat from the Holy of Holies, until a priest would stand up who was learned and skillful.65 Ed Atersata disse a loro di non mangiare delle carni del santuario, finchè non venisse un sacerdote dotto e sapiente.
66 The entire multitude, which was like one man, was forty-two thousand three hundred sixty,66 Tutta questa moltitudine sommava a quarantaduemilatrecentosessanta persone,
67 aside from their men and women servants, who were seven thousand three hundred thirty-seven, and among them were singing men and singing women, two hundred forty-five.67 senza contare i servi e le serve, che erano settemilatrecentotrentasette; e fra loro, duecentoquarantacinque cantori e cantatrici.
68 Their horses were seven hundred thirty-six; their were mules two hundred forty-five.68 I loro cavalli, settecentotrentasei; i muli, duecentoquarantacinque;
69 Their camels were four hundred thirty-five; their donkeys were six thousand seven hundred twenty.69 i cammelli quattrocentotrentacinque; gli asini, seimilasettecentoventi. (Fin qui s'è riferito quel che era scritto nel registro del censimento; di qui in poi, seguita la storia di Neemia).
70 Now several of the leaders of the families gave to the work. The cupbearer gave to the treasury one thousand drachmas of gold, fifty bowls, and five hundred thirty priestly garments.70 Ed alcuni capifamiglia fecero offerte per l'opera. Atersata dette per il tesoro mille dramme d'oro, cinquanta coppe, e cinquecentotrenta tuniche sacerdotali.
71 And some of the leaders of the families gave to the treasury of the work twenty thousand drachmas of gold, and two thousand two hundred minas of silver.71 Altri capifamiglia dettero per il tesoro dell'opera ventimila dramme d'oro, e duemiladuecento mine d'argento.
72 And what the remainder of the people gave was twenty thousand drachmas of gold, and two thousand minas of silver, and sixty-seven priestly garments.72 Ciò che dette il rimanente del popolo furono ventimila dramme d'oro, duemila mine d'argento, e sessantasette tuniche sacerdotali.
73 Now the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singing men, and the rest of the common people, and the temple servants, and all of Israel dwelt in their own cities.73 Sacerdoti e leviti, ostiarii e cantori, il rimanente popolo, i Natanei, e tutto Israele, abitavano nelle proprie città.