Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Nehemiah 7


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINMODERN HEBREW BIBLE
1 Then, after the wall was built, and I set up the double doors, and I enrolled the gatekeepers, and the singing men, and the Levites,1 ויהי כאשר נבנתה החומה ואעמיד הדלתות ויפקדו השוערים והמשררים והלוים
2 I instructed Hanani, my brother, and Hananiah, the leader of the house of Jerusalem, (for he seemed to be a truthful man, fearing God more than the others,)2 ואצוה את חנני אחי ואת חנניה שר הבירה על ירושלם כי הוא כאיש אמת וירא את האלהים מרבים
3 and I said to them: “Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot.” And while they were standing there, the gates were closed and barred. And I stationed guards from the inhabitants of Jerusalem, each one in his turn, and each one opposite his own house.3 ויאמר להם לא יפתחו שערי ירושלם עד חם השמש ועד הם עמדים יגיפו הדלתות ואחזו והעמיד משמרות ישבי ירושלם איש במשמרו ואיש נגד ביתו
4 Now the city was great and very wide, and the people in its midst were few, and the houses were not yet built.4 והעיר רחבת ידים וגדולה והעם מעט בתוכה ואין בתים בנוים
5 But God had given to my heart, and I gathered the nobles, and the magistrates, and the common people, so that I might enroll them. And I found a book of the census of those who first went up, and in it there was found written:5 ויתן אלהי אל לבי ואקבצה את החרים ואת הסגנים ואת העם להתיחש ואמצא ספר היחש העולים בראשונה ואמצא כתוב בו
6 These are the sons of the province, who ascended from the captivity of the transmigration, those whom Nebuchadnezzar, the king of Babylon, had taken away, and who returned into Jerusalem and Judea, each one to his own city.6 אלה בני המדינה העלים משבי הגולה אשר הגלה נבוכדנצר מלך בבל וישובו לירושלם וליהודה איש לעירו
7 They arrived with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:7 הבאים עם זרבבל ישוע נחמיה עזריה רעמיה נחמני מרדכי בלשן מספרת בגוי נחום בענה מספר אנשי עם ישראל
8 The sons of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.8 בני פרעש אלפים מאה ושבעים ושנים
9 The sons of Shephatiah, three hundred seventy-two.9 בני שפטיה שלש מאות שבעים ושנים
10 The sons of Arah, six hundred fifty-two.10 בני ארח שש מאות חמשים ושנים
11 The sons of Pahath-moab of the sons of Jeshua and of Joab, two thousand eight hundred eighteen.11 בני פחת מואב לבני ישוע ויואב אלפים ושמנה מאות שמנה עשר
12 The sons of Elam, one thousand two hundred fifty-four.12 בני עילם אלף מאתים חמשים וארבעה
13 The sons of Zattu, eight hundred forty-five.13 בני זתוא שמנה מאות ארבעים וחמשה
14 The sons of Zaccai, seven hundred sixty.14 בני זכי שבע מאות וששים
15 The sons of Binnui, six hundred forty-eight.15 בני בנוי שש מאות ארבעים ושמנה
16 The sons of Bebai, six hundred twenty-eight.16 בני בבי שש מאות עשרים ושמנה
17 The sons of Azgad, two thousand three hundred twenty-two.17 בני עזגד אלפים שלש מאות עשרים ושנים
18 The sons of Adonikam, six hundred sixty-seven.18 בני אדניקם שש מאות ששים ושבעה
19 The sons of Bigvai, two thousand sixty-seven.19 בני בגוי אלפים ששים ושבעה
20 The sons of Adin, six hundred fifty-five.20 בני עדין שש מאות חמשים וחמשה
21 The sons of Ater, sons of Hezekiah, ninety-eight.21 בני אטר לחזקיה תשעים ושמנה
22 The sons of Hashum, three hundred twenty-eight.22 בני חשם שלש מאות עשרים ושמנה
23 The sons of Bezai, three hundred twenty-four.23 בני בצי שלש מאות עשרים וארבעה
24 The sons of Hariph, one hundred twelve.24 בני חריף מאה שנים עשר
25 The sons of Gibeon, ninety-five.25 בני גבעון תשעים וחמשה
26 The sons of Bethlehem and Netophah, one hundred eighty-eight.26 אנשי בית לחם ונטפה מאה שמנים ושמנה
27 The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.27 אנשי ענתות מאה עשרים ושמנה
28 The men of Beth-azmaveth, forty-two.28 אנשי בית עזמות ארבעים ושנים
29 The men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.29 אנשי קרית יערים כפירה ובארות שבע מאות ארבעים ושלשה
30 The men of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.30 אנשי הרמה וגבע שש מאות עשרים ואחד
31 The men of Michmas, one hundred twenty-two.31 אנשי מכמס מאה ועשרים ושנים
32 The men of Bethel and Ai, one hundred twenty-three.32 אנשי בית אל והעי מאה עשרים ושלשה
33 The men of the other Nebo, fifty-two.33 אנשי נבו אחר חמשים ושנים
34 The men of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.34 בני עילם אחר אלף מאתים חמשים וארבעה
35 The sons of Harim, three hundred twenty.35 בני חרם שלש מאות ועשרים
36 The sons of Jericho, three hundred forty-five.36 בני ירחו שלש מאות ארבעים וחמשה
37 The sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-one.37 בני לד חדיד ואונו שבע מאות ועשרים ואחד
38 The sons of Senaah, three thousand nine hundred thirty.38 בני סנאה שלשת אלפים תשע מאות ושלשים
39 The priests: the sons of Jedaiah in the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.39 הכהנים בני ידעיה לבית ישוע תשע מאות שבעים ושלשה
40 The sons of Immer, one thousand fifty-two.40 בני אמר אלף חמשים ושנים
41 The sons of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.41 בני פשחור אלף מאתים ארבעים ושבעה
42 The sons of Harim, one thousand and seventeen.42 בני חרם אלף שבעה עשר
43 The Levites: the sons of Jeshua and Kadmiel, the sons43 הלוים בני ישוע לקדמיאל לבני להודוה שבעים וארבעה
44 of Hodaviah, seventy-four. The singing men:44 המשררים בני אסף מאה ארבעים ושמנה
45 the sons of Asaph, one hundred forty-eight.45 השערים בני שלום בני אטר בני טלמן בני עקוב בני חטיטא בני שבי מאה שלשים ושמנה
46 The gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, one hundred thirty-eight.46 הנתינים בני צחא בני חשפא בני טבעות
47 The temple servants: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,47 בני קירס בני סיעא בני פדון
48 the sons of Keros, the sons of Siaha, the sons of Padon, the sons of Lebanah, the sons of Hagabah, the sons of Shalmai,48 בני לבנה בני חגבה בני שלמי
49 the sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar,49 בני חנן בני גדל בני גחר
50 the sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda,50 בני ראיה בני רצין בני נקודא
51 the sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Paseah,51 בני גזם בני עזא בני פסח
52 the sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephusim,52 בני בסי בני מעונים בני נפושסים
53 the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,53 בני בקבוק בני חקופא בני חרחור
54 the sons of Bazluth, the sons of Mehida, the sons of Harsha,54 בני בצלית בני מחידא בני חרשא
55 the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah,55 בני ברקוס בני סיסרא בני תמח
56 the sons of Neziah, the sons of Hatipha.56 בני נציח בני חטיפא
57 The sons of the servants of Solomon: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida,57 בני עבדי שלמה בני סוטי בני סופרת בני פרידא
58 the sons of Jaalah, the sons of Darkon, the sons of Giddel,58 בני יעלא בני דרקון בני גדל
59 the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth, who was born from Hazzebaim, the son of Amon.59 בני שפטיה בני חטיל בני פכרת הצביים בני אמון
60 All the temple servants and the sons of the servants of Solomon, three hundred ninety-two.60 כל הנתינים ובני עבדי שלמה שלש מאות תשעים ושנים
61 Now these are the ones who ascended from Telmelah, Telharsha, Cherub, Addon, and Immer; and they were not able to indicate the house of their fathers and their offspring, whether they were of Israel:61 ואלה העולים מתל מלח תל חרשא כרוב אדון ואמר ולא יכלו להגיד בית אבותם וזרעם אם מישראל הם
62 the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, six hundred forty-two;62 בני דליה בני טוביה בני נקודא שש מאות וארבעים ושנים
63 and among the priests: the sons of Hobaiah, the sons of Hakkoz, the sons of Barzillai, who took a wife from the daughters of Barzillai, a Gileadite, and he was called by their name.63 ומן הכהנים בני חביה בני הקוץ בני ברזלי אשר לקח מבנות ברזלי הגלעדי אשה ויקרא על שמם
64 These sought their writing in the census, and they did not find it, and so they were cast out of the priesthood.64 אלה בקשו כתבם המתיחשים ולא נמצא ויגאלו מן הכהנה
65 And the cupbearer said to them that they should not eat from the Holy of Holies, until a priest would stand up who was learned and skillful.65 ויאמר התרשתא להם אשר לא יאכלו מקדש הקדשים עד עמד הכהן לאורים ותומים
66 The entire multitude, which was like one man, was forty-two thousand three hundred sixty,66 כל הקהל כאחד ארבע רבוא אלפים שלש מאות וששים
67 aside from their men and women servants, who were seven thousand three hundred thirty-seven, and among them were singing men and singing women, two hundred forty-five.67 מלבד עבדיהם ואמהתיהם אלה שבעת אלפים שלש מאות שלשים ושבעה ולהם משררים ומשררות מאתים וארבעים וחמשה
68 Their horses were seven hundred thirty-six; their were mules two hundred forty-five.68 סוסיהם שבע מאות שלשים וששה פרדיהם מאתים ארבעים וחמשה
69 Their camels were four hundred thirty-five; their donkeys were six thousand seven hundred twenty.69 גמלים ארבע מאות שלשים וחמשה חמרים ששת אלפים שבע מאות ועשרים
70 Now several of the leaders of the families gave to the work. The cupbearer gave to the treasury one thousand drachmas of gold, fifty bowls, and five hundred thirty priestly garments.70 ומקצת ראשי האבות נתנו למלאכה התרשתא נתן לאוצר זהב דרכמנים אלף מזרקות חמשים כתנות כהנים שלשים וחמש מאות
71 And some of the leaders of the families gave to the treasury of the work twenty thousand drachmas of gold, and two thousand two hundred minas of silver.71 ומראשי האבות נתנו לאוצר המלאכה זהב דרכמונים שתי רבות וכסף מנים אלפים ומאתים
72 And what the remainder of the people gave was twenty thousand drachmas of gold, and two thousand minas of silver, and sixty-seven priestly garments.72 ואשר נתנו שארית העם זהב דרכמונים שתי רבוא וכסף מנים אלפים וכתנת כהנים ששים ושבעה
73 Now the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singing men, and the rest of the common people, and the temple servants, and all of Israel dwelt in their own cities.73 וישבו הכהנים והלוים והשוערים והמשררים ומן העם והנתינים וכל ישראל בעריהם ויגע החדש השביעי ובני ישראל בעריהם