Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Hebrews 10


font
NEW JERUSALEMBIBLES DES PEUPLES
1 So, since the Law contains no more than a reflection of the good things which were stil to come, andno true image of them, it is quite incapable of bringing the worshippers to perfection, by means of the samesacrifices repeatedly offered year after year.1 Avec la Loi on n’a jamais que l’ombre des biens nouveaux: elle n’a pas la vraie figure des choses. C’est pourquoi elle ne peut jamais mener à la perfection définitive, au moyen de leurs sacrifices, ceux qui reviennent chaque année les offrir.
2 Otherwise, surely the offering of them would have stopped, because the worshippers, when they hadbeen purified once, would have no awareness of sins.2 Sinon, ils seraient purifiés dès la première fois grâce à leur culte; ils n’auraient plus de péchés sur la conscience et ils auraient cessé de les offrir.
3 But in fact the sins are recal ed year after year in the sacrifices.3 Mais non, chaque année ces sacrifices rappellent leurs péchés;
4 Bul s' blood and goats' blood are incapable of taking away sins,4 c’est que le sang des taureaux et des boucs n’enlève pas le péché.
5 and that is why he said, on coming into the world: You wanted no sacrifice or cereal offering, but yougave me a body.5 Alors lui, il entre dans le monde et il dit: Tu n’as voulu ni offrande ni sacrifice, mais tu m’as donné un corps.
6 You took no pleasure in burnt offering or sacrifice for sin;6 Ni les holocaustes, ni les sacrifices pour le péché ne te plaisaient.
7 then I said, 'Here I am, I am coming,' in the scrol of the book it is written of me, to do your wil , God.7 Alors j’ai dit: Voici que je viens, ô Dieu, car on parlait de moi dans un chapitre du livre, je viens faire ta volonté.
8 He says first You did not want what the Law lays down as the things to be offered, that is: thesacrifices, the cereal offerings, the burnt offerings and the sacrifices for sin, and you took no pleasure in them;8 D’abord il dit: Tu n’as voulu ni offrande, ni sacrifices, ni holocaustes ou sacrifices pour le péché; ils ne te plaisaient pas. - Et pourtant la Loi demandait ces offrandes.
9 and then he says: Here I am! I am coming to do your wil . He is abolishing the first sort to establish thesecond.9 Alors il continue: Maintenant je viens pour faire ta volonté. Voilà donc qu’il supprime le premier ordre de choses pour établir le second,
10 And this will was for us to be made holy by the offering of the body of Jesus Christ made once andfor all.10 et cette volonté dont il parle, c’est que nous soyons sanctifiés par l’offrande unique du corps de Jésus Christ.
11 Every priest stands at his duties every day, offering over and over again the same sacrifices whichare quite incapable of taking away sins.11 Les prêtres sont debout tout le jour pour le service liturgique, et ils offrent constamment les mêmes sacrifices qui n’arrivent pas à enlever le péché.
12 He, on the other hand, has offered one single sacrifice for sins, and then taken his seat for ever, atthe right hand of God,12 Lui, au contraire, après avoir offert un unique sacrifice pour les péchés, il siège pour toujours à la droite de Dieu
13 where he is now waiting til his enemies are made his footstool.13 attendant seulement que Dieu mette ses ennemis sous ses pieds.
14 By virtue of that one single offering, he has achieved the eternal perfection of al who are sanctified.14 Son unique offrande établit dans un état de perfection définitive ceux qu’il sanctifie.
15 The Holy Spirit attests this to us, for after saying:15 L’Esprit Saint nous l’affirme. Il est dit:
16 No, this is the covenant I wil make with them, when those days have come. the Lord says: In theirminds I wil plant my Laws writing them on their hearts,16 Voici l’alliance que je ferai avec eux après ces jours-ci - parole du Seigneur. Je mettrai mes lois dans leur cœur et je les graverai sur leur conscience.
17 and I shal never more call their sins to mind, or their offences.17 Et il ajoute: Je ne me souviendrai plus de leurs péchés ni de leurs fautes.
18 When these have been forgiven, there can be no more sin offerings.18 Les voilà donc pardonnés, il n’y aura plus d’offrande pour le péché.
19 We have then, brothers, complete confidence through the blood of Jesus in entering the sanctuary,19 Donc, frères, nous sommes sûrs d’entrer dans le Sanctuaire grâce au sang de Jésus.
20 by a new way which he has opened for us, a living opening through the curtain, that is to say, hisflesh.20 Il nous a ouvert ce nouveau chemin qui traverse le rideau, un chemin vivant à travers sa chair.
21 And we have the high priest over al the sanctuary of God.21 Nous avons un prêtre exceptionnel au service de la Maison de Dieu.
22 So as we go in, let us be sincere in heart and fil ed with faith, our hearts sprinkled and free from anytrace of bad conscience, and our bodies washed with pure water.22 Approchons-nous donc avec sincérité, avec une foi entière, le cœur purifié de ce qui souillait notre conscience, et le corps baigné dans l’eau qui purifie.
23 Let us keep firm in the hope we profess, because the one who made the promise is trustworthy.23 Restons inébranlables dans notre espérance, car celui qui a promis est fidèle,
24 Let us be concerned for each other, to stir a response in love and good works.24 et tâchons de nous surpasser les uns les autres dans l’amour et les bonnes œuvres.
25 Do not absent yourself from your own assemblies, as some do, but encourage each other; the moreso as you see the Day drawing near.25 Ne manquons pas nos assemblées, comme certains en ont l’habitude; aidons-nous à tenir, d’autant plus que vous voyez déjà s’approcher le jour.
26 If, after we have been given knowledge of the truth, we should deliberately commit any sins, thenthere is no longer any sacrifice for them.26 Si nous péchons volontairement après avoir reçu toute la connaissance de la vérité, il n’y a plus de sacrifice pour le péché,
27 There is left only the dreadful prospect of judgement and of the fiery wrath that is to devour yourenemies.27 mais seulement l’attente redoutable du jugement et du feu tout prêt à dévorer les rebelles.
28 Anyone who disregards the Law of Moses is ruthlessly put to death on the word of two witnesses orthree;28 Celui qui viole la loi de Moïse est mis à mort sans pitié sur la parole de deux ou trois témoins.
29 and you may be sure that anyone who tramples on the Son of God, and who treats the blood of thecovenant which sanctified him as if it were not holy, and who insults the Spirit of grace, will be condemned to afar severer punishment.29 Le châtiment sera bien pire, ne croyez-vous pas, pour celui qui foule aux pieds le Fils de Dieu, qui profane le sang de la nouvelle alliance par lequel il a été sanctifié, et se moque de l’Esprit Saint qu’on lui avait donné par pure bonté.
30 We are al aware who it was that said: Vengeance is mine; I wil pay them back. And again: The Lordwil vindicate his people.30 Nous savons qui a dit: À moi la vengeance, c’est moi qui rendrai à chacun son dû, et encore: Le Seigneur jugera son peuple.
31 It is a dreadful thing to fal into the hands of the living God.31 Quelle chose terrible que de tomber entre les mains du Dieu vivant!
32 Remember the great chal enge of the sufferings that you had to meet after you received the light, inearlier days;32 Rappelez-vous les premiers jours. Peu après l’illumination vous avez eu à supporter un rude et douloureux combat.
33 sometimes by being yourselves publicly exposed to humiliations and violence, and sometimes asassociates of others who were treated in the same way.33 On vous a donnés en spectacle, on vous a insultés et maltraités, ou bien vous avez eu à vous montrer solidaires de ceux qu’on persécutait ainsi.
34 For you not only shared in the sufferings of those who were in prison, but you accepted with joybeing stripped of your belongings, knowing that you owned something that was better and lasting.34 Vous avez souffert avec les prisonniers et vous avez accepté avec joie la saisie de vos biens, sachant qu’une richesse meilleure et durable vous était réservée.
35 Do not lose your fearlessness now, then, since the reward is so great.35 Ce n’est donc pas le moment de renoncer à cette fermeté qui vous prépare une grande récompense.
36 You wil need perseverance if you are to do God's wil and gain what he has promised.36 Il vous faut persévérer, faisant la volonté de Dieu, si vous voulez recevoir ce qui vous est promis.
37 Only a little while now, a very little while, for come he certainly wil before too long.37 Oui, encore un peu, bien peu, et celui qui vient sera là, il ne tardera pas.
38 My upright person will live through faith but if he draws back, my soul wil take no pleasure in him.38 Mon juste à moi vivra par la foi; mais s’il se retire, il cessera de me plaire.
39 We are not the sort of people who draw back, and are lost by it; we are the sort who keep faith untilour souls are saved.39 Nous ne sommes pas de ceux qui se retirent et vont à leur perte, nous sommes des hommes de foi et nous sauverons notre âme.