SCRUTATIO

Domenica, 2 novembre 2025 - Tutti i Santi ( Letture di oggi)

Ezekiel 6


font
NEW JERUSALEMБиблия Синодальный перевод
1 The word of Yahweh was addressed to me as fol ows,1 И было ко мне слово Господне:
2 'Son of man, turn towards the mountains of Israel and prophesy against them.2 сын человеческий! обрати лице твое к горам Израилевым и прореки на них,
3 Say, "Mountains of Israel, hear the word of the Lord Yahweh. The Lord Yahweh says this to mountainsand hil s and ravines and val eys: Look, I am going to summon the sword against you and destroy your highplaces.3 и скажи: горы Израилевы! слушайте слово Господа Бога. Так говорит Господь Бог горам и холмам, долинам и лощинам: вот, Я наведу на вас меч, и разрушу высоты ваши;
4 Your altars will be wrecked, and your incense burners smashed; I shal fling your butchered inhabitantsdown in front of your foul idols;4 и жертвенники ваши будут опустошены, столбы ваши в честь солнца будут разбиты, и повергну убитых ваших перед идолами вашими;
5 I shall lay the corpses of the Israelites in front of their foul idols and scatter their bones all round youraltars.5 и положу трупы сынов Израилевых перед идолами их, и рассыплю кости ваши вокруг жертвенников ваших.
6 Wherever you live, the towns will be destroyed and the high places wrecked, to the ruin and wrecking ofyour altars, the shattering and abolition of your foul idols, the smashing of your incense burners and the utterdestruction of al your works.6 Во всех местах вашего жительства города будут опустошены и высоты разрушены, для того, чтобы опустошены и разрушены были жертвенники ваши, чтобы сокрушены и уничтожены были идолы ваши, и разбиты солнечные столбы ваши, и изгладились произведения ваши.
7 As the butchered fall about you, you wil know that I am Yahweh.7 И будут падать среди вас убитые, и узнаете, что Я Господь.
8 "But I shal spare some of you to escape the sword among the nations, when you have been dispersedin their lands;8 Но Я сберегу остаток, так что будут у вас среди народов уцелевшие от меча, когда вы будете рассеяны по землям.
9 and your survivors wil remember me among the nations where they are held captive, since I shal havebroken their adulterous hearts for having deserted me, and destroyed their eyes for having turned adulterouslytowards their foul idols. They wil loathe themselves for al the wrong they have caused by their loathsomepractices.9 И вспомнят о Мне уцелевшие ваши среди народов, куда будут отведены в плен, когда Я приведу в сокрушение блудное сердце их, отпавшее от Меня, и глаза их, блудившие вслед идолов; и они к самим себе почувствуют отвращение за то зло, какое они делали во всех мерзостях своих;
10 Then they wil know that I am Yahweh and that I was not talking lightly when I said that I would inflictthese disasters on them."10 и узнают, что Я Господь; не напрасно говорил Я, что наведу на них такое бедствие.
11 'The Lord Yahweh says this, "Clap your hands, stamp your feet, and say: Alas for al the loathsomesins of the House of Israel, which is about to fal by sword, famine and plague!11 Так говорит Господь Бог: всплесни руками твоими и топни ногою твоею, и скажи: горе за все гнусные злодеяния дома Израилева! падут они от меча, голода и моровой язвы.
12 Far off, they wil die by plague; near at hand they will fal by the sword; and any who survive or arespared wil die of famine. This is how I shal sate my fury on them.12 Кто вдали, тот умрет от моровой язвы; а кто близко, тот падет от меча; а оставшийся и уцелевший умрет от голода; так совершу над ними гнев Мой.
13 Then you will know that I am Yahweh, when their butchered corpses lie among their foul idols, allround their altars, on every high hil , on every mountain top, under every green tree, under every leafy oak,wherever they offer a smel pleasing to al their idols.13 И узнаете, что Я Господь, когда пораженные будут [лежать] между идолами своими вокруг жертвенников их, на всяком высоком холме, на всех вершинах гор и под всяким зеленеющим деревом, и под всяким ветвистым дубом, на том месте, где они приносили благовонные курения всем идолам своим.
14 I shal point my finger at them and reduce the country to an empty wasteland from the desert to Riblah,everywhere they live, and they wil know that I am Yahweh." '14 И простру на них руку Мою, и сделаю землю пустынею и степью, от пустыни Дивлаф, во всех местах жительства их, и узнают, что Я Господь.