Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Sirach 44


font
NEW JERUSALEMEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Next let us praise il ustrious men, our ancestors in their successive generations.1 Die ehrwürdigen Männer will ich preisen,
unsere Väter, wie sie aufeinander folgten.
2 The Lord has created an abundance of glory, and displayed his greatness from earliest times.2 Viel Ehre hat der Höchste ausgeteilt,
viel von seiner Größe, seit den Tagen der Vorzeit:
3 Some wielded authority as kings and were renowned for their strength; others were intel igent advisersand uttered prophetic sayings.3 Männer, die über die Erde als Könige herrschten
und die berühmt waren durch ihre Macht; die Rat erteilten durch ihre Einsicht,
die prophetisch alle Dinge erschauten;
4 Others directed the people by their advice, by their understanding of the popular mind, and by the wisewords of their teaching;4 Fürsten des Volkes wegen ihrer Klugheit,
angesehen wegen ihres Scharfsinns; redekundig durch ihre Kenntnis der Schriften,
Lehrer von Sinnsprüchen durch ihre Lebenserfahrung;
5 others composed musical melodies and set down bal ads;5 Dichter von Liedern in Versmaß,
Verfasser von geschriebenen Sinnsprüchen;
6 others were rich and powerful, living peaceful y in their homes.6 tüchtige Männer, auf Macht gestützt,
unbehelligt in ihrem Wohnsitz:
7 Al these were honoured by their contemporaries and were the glory of their day.7 Sie alle waren geehrt zu ihrer Zeit
und ihr Ruhm blühte in ihren Tagen.
8 Some of them left a name behind them, so that their praises are stil sung.8 Manche hinterließen einen Namen,
sodass man ihr Lob weitererzählte.
9 While others have left no memory, and disappeared as though they had not existed. They are now asthough they had never been, and so too, their children after them.9 Andere blieben ohne Nachruhm;
sie sind erloschen, sobald sie starben. Sie sind, als wären sie nie gewesen,
und ebenso auch ihre Kinder.
10 But here is a list of il ustrious men whose good works have not been forgotten.10 Jene aber sind die ehrwürdigen Männer,
deren Hoffnung nicht vergeht.
11 In their descendants they find a rich inheritance, their posterity.11 Bei ihren Nachkommen bleibt ihr Gut,
ihr Erbe bei ihren Enkeln.
12 Their descendants stand by the commandments and, thanks to them, so do their children's children.12 Ihre Nachkommen halten fest an ihrem Bund
und ebenso ihre Kinder, um der Väter willen.
13 Their offspring wil last for ever, their glory will not fade.13 Ihre Nachkommen haben für immer Bestand,
ihr Ruhm wird niemals ausgelöscht.
14 Their bodies have been buried in peace, and their name lives on for al generations.14 Ihr Leib ist in Frieden bestattet,
ihr Name lebt fort von Geschlecht zu Geschlecht.
15 The peoples will proclaim their wisdom, the assembly wil celebrate their praises.15 Von ihrer Weisheit erzählt die Gemeinde,
ihr Lob verkündet das versammelte Volk.
16 Enoch pleased the Lord and was transferred to heaven, an example for the conversion of algenerations.16 Henoch ging seinen Weg mit dem Herrn und wurde entrückt:
ein Beispiel der Gotteserkenntnis für alle Zeiten.
17 Noah was found perfectly upright, in the time of retribution he became the heir: because of him aremnant was preserved for the earth at the coming of the Flood.17 Der gerechte Noach wurde untadelig befunden,
zur Zeit des Untergangs war er ein neuer Anfang. Durch ihn blieb ein Rest erhalten,
der Bund mit ihm beendete die Sintflut.
18 Everlasting covenants were made with him that never again should every living creature perish byflood.18 Ein ewiger Bund wurde mit ihm geschlossen:
Nie wieder sollte alles Leben vernichtet werden.
19 Abraham, the great ancestor of a host of nations, no one was ever his equal in glory.19 Abraham wurde der Vater vieler Völker,
seine Ehre blieb makellos.
20 He observed the Law of the Most High, and entered into a covenant with him. He confirmed thecovenant in his own flesh, and proved himself faithful under ordeal.20 Er hielt das Gebot des Höchsten
und trat in einen Bund mit ihm. Wie ihm befohlen wurde, hat er sich beschnitten;
in der Prüfung wurde er treu befunden.
21 The Lord therefore promised him on oath to bless the nations through his descendants, to multiply himlike the dust on the ground, to exalt his descendants like the stars, and to give them the land as their heritage,from one sea to the other, from the River to the ends of the earth.21 Darum hat ihm Gott mit einem Eid zugesichert,
durch seine Nachkommen die Völker zu segnen, sie zahlreich zu machen wie den Staub auf der Erde
und seine Nachkommen zu erhöhen wie die Sterne, ihnen Besitz zu geben von Meer zu Meer,
vom Eufrat bis an die Grenzen der Erde.
22 To Isaac too, for the sake of Abraham his father, he assured22 Das Gleiche sicherte er Isaak zu
um Abrahams, seines Vaters willen.
23 the blessing of al humanity; he caused the covenant to rest on the head of Jacob. He confirmed himin his blessings and gave him the land as his inheritance; he divided it into portions, and shared it out among thetwelve tribes.23 Den Bund mit allen Vorfahren übertrug er auf ihn.
Auch auf Israels Haupt ruhte der Segen. Er bestätigte ihm die Erstgeburt
und übergab ihm sein Erbe. Er bestimmte es für die Stämme,
zum Anteil für die Zwölf. Er ließ von ihm einen Mann abstammen,
der bei allen Lebenden in Ansehen stand: