Sirach 13
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | Biblija Hrvatski |
---|---|
1 Whoever touches pitch will be defiled, and anyone who associates with the proud wil come to be likethem. | 1 Tko smolu dira, ulijepi se, i tko se druži s oholicom, postaje kao i on. |
2 Do not try to carry a burden too heavy for you, do not associate with someone more powerful andwealthy than yourself. Why put the clay pot next to the iron cauldron? It wil only break when they bang againsteach other. | 2 Ne diži ono što ti je preteško i ne druži se s jačim i bogatijim od sebe. Zašto staviti zajedno zemljani lonac s bakrenim? Kad ga ovaj udari, onaj se razbije. |
3 The rich does wrong and takes a high line; the poor is wronged and has to beg for pardon. | 3 Bogataš počini zlo i još se razmeće; siromahu se čini zlo, a on još za milost moli. |
4 If you are useful the rich will exploit you, if you go bankrupt he wil desert you. | 4 Ako si mu na korist, on će te iskoristiti; a kad iznemogneš, ostavlja te. |
5 Are you well off? - he wil live with you, he will clean you out without a single qualm. | 5 Dok imaš štogod, živjet će s tobom i oplijeniti te bez ikakve grižnje savjesti. |
6 Does he need you? - he will hoodwink you, smile at you and raise your hopes; he wil speak politely toyou and say, 'Is there anything you need?' | 6 Ako mu trebaš, on ti laska; smiješi ti se i daje ti nadu. Govori ti lijepo i pita: »Što ti treba?« I postidjet će te svojim svečanim objedima, |
7 He will make you feel smal at his dinner parties and, having cleaned you out two or three times over,wil end by laughing at you. Afterwards, when he sees you, he will avoid you and shake his head about you. | 7 dok te ne oplijeni dva i tri puta i na kraju te ismije. Kad te poslije vidi, prezire te i maše glavom nad tobom. |
8 Take care you are not hoodwinked and thus humiliated through your own stupidity. | 8 Čuvaj se da te ne zavedu, da te ne ponizi ludost tvoja. |
9 When an influential person invites you, show reluctance, and he will press his invitation all the more. | 9 Pozove li te velikaš, suzdrži se, i on će te još upornije pozivati. |
10 Do not thrust yourself forward, in case you are pushed aside, but do not stand aloof, or you will beoverlooked. | 10 Ne nameći se, da ne budeš odbačen, a ne udaljuj se, da ne budeš zaboravljen. |
11 Do not affect to treat him as an equal, do not trust his flow of words; since all this talking is expresslymeant to test you, under cover of geniality he wil be weighing you up. | 11 Ne postupaj s njim kao s jednakim i ne vjeruj njegovoj rječitosti, jer te kuša riječima svojim i, kao u šali, on te procjenjuje. |
12 Pitiless is anyone who retails gossip; he wil not spare you either blows or chains. | 12 Nemilosrdan je čovjek preslobodan u riječima, taj te neće poštedjeti ni udaraca ni okova. |
13 Be wary, take very great care, because you are walking with your own downfal . | 13 Čuvaj se i budi pozoran, jer hodiš sa svojom propašću. |
14 | |
15 Every living thing loves its own sort, and every man his fel ow. | 15 Svako živo biće ljubi svoju vrstu i svaki čovjek svojega bližnjeg. |
16 Every creature mixes with its kind, and human beings stick to their own sort. | 16 Svaki stvor drži se svoga roda, i čovjek se drži sebi sličnih. |
17 How can wolf and lamb agree? - Just so with sinner and devout. | 17 Zar se družiti mogu vuk i janje? Tako i grešnik s pobožnikom. |
18 What peace can there be between hyena and dog? And what peace between rich and poor? | 18 Može li biti mira između hijene i psa? I mira između bogataša i siromaha? |
19 Wild desert donkeys are the prey of lions; so too, the poor is the quarry of the rich. | 19 Divlji su magarci plijen lavovima pustinjskim, a siromasi bogatašima. |
20 The proud thinks humility abhorrent; so too, the rich abominates the poor. | 20 Odvratna je poniznost oholici i ogavan je bogatašu siromah. |
21 When the rich stumbles he is supported by friends; when the poor fal s, his friends push him away. | 21 Kad bogataš posrne, podupru ga prijatelji, a kad siromah posrne, prijatelji ga odbacuju. |
22 When the rich slips, there are many hands to catch him, if he talks nonsense he is congratulated. Thepoor slips, and is blamed for it, he may talk good sense, but no room is made for him. | 22 Kad se bogataš spotakne, mnoge ga ruke dočekuju; ako i gluposti govori, čestitaju mu. Spotakne li se siromah, odmah ga ukore, pa ako govori i razborito, ipak mu nema mjesta. |
23 The rich speaks and everyone stops talking, and then they praise his discourse to the skies. The poorspeaks and people say, 'Who is this?' and if he stumbles, they trip him up yet more. | 23 Kad govori bogataš, svi šute, i uzdižu zatim njegov govor do oblaka; govori li siromah, tad se pitaju: »Tko je ovaj?« i ako posrne, još ga gurnu. |
24 Wealth is good where there is no sin, poverty is evil, the godless say. | 24 Dobro je bogatstvo, ako je bez grijeha, a zlo je siromaštvo, kažu bezbožnici. |
25 The heart moulds a person's expression whether for better or worse. | 25 Srce mijenja lik čovjeku, bilo na dobro bilo na zlo. |
26 Happy heart, cheerful expression; but wearisome work, inventing proverbs. | 26 Vedro je lice znak vesela srca; a mučan je posao smišljati izreke. |