Psalms 85
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 [For the choirmaster Of the sons of Korah Psalm] Yahweh, you are gracious to your land, you bringback the captives of Jacob, | 1 Inclina, Signore, la orecchia tua, ed esaudi me; imperò ch' io sono povero e bisognoso. |
2 you take away the guilt of your people, you blot out al their sin.Pause | 2 Guarda l'anima mia, però ch' io santo sono; fa salvo il servo tuo, Iddio mio, sperante in te. |
3 You retract al your anger, you renounce the heat of your fury. | 3 Abbi misericordia di me, Signore, per che a te ho gridato per tutto il dì; rallegra l' anima (mia) del servo tuo, però che a te, Signore, l' anima mia ho levata. |
4 Bring us back, God our Saviour, appease your indignation against us! | 4 Imperò [che] tu,Signore, sei soave e mansueto, e di molte misericordie a tutti che chiamano te. |
5 Wil you be angry with us for ever? Wil you prolong your wrath age after age? | 5 Colle orecchie ricevi, Signore, l' orazione mia; e intendi la voce del preghiero mio. |
6 Wil you not give us life again, for your people to rejoice in you? | 6 Nel dì della mia tribulazione gridai a te; per che hai esaudito me. |
7 Show us, Lord, your faithful love, grant us your saving help. | 7 A te non è simile ne' Dii, Signore; e non è secondo l'opera tua. |
8 I am listening. What is God's message? Yahweh's message is peace for his people, for his faithful, ifonly they renounce their folly. | 8 Tutte le genti, qualunque facesti, verranno e adoreranno dinanzi a te, Signore; e glorificheranno il nome tuo. |
9 His saving help is near for those who fear him, his glory wil dwel in our land. | 9 Per che sei grande tu, e facente le maraviglie; tu sei Iddio solo. |
10 Faithful Love and Loyalty join together, Saving Justice and Peace embrace. | 10 Menami, Signore, nella via tua, e anderò nella tua verità; rallegrerassi il cuore mio, acciò tema il nome tuo. |
11 Loyalty wil spring up from the earth, and Justice wil lean down from heaven. | 11 A te confesserò, Signore Iddio mio, in tutto il cuore mio; e in eterno glorificherò il nome tuo. |
12 Yahweh will himself give prosperity, and our soil wil yield its harvest. | 12 Imperò che grande è la misericordia tua sopra di me; e liberasti l' anima mia dal profondo dell' inferiore. |
13 Justice will walk before him, treading out a path. | 13 Iddio, gl' iniqui si sono levati contra di me, e la sinagoga de' potenti hanno cercato l' anima mia; e non hanno posto te inanzi al cospetto suo. |
14 E tu, Signore Iddio, miseratore e misericordioso, paziente, e di molte misericordie, e verace, | |
15 risguarda in me, e abbi misericordia; dà l'imperio al servo tuo, e fa salvo il figliuolo dell' ancilla tua. | |
16 Meco fa il Signore in bene, acciò vedano coloro che mi hanno odiato, e siano confusi; però che tu, Signore, mi adiuvasti e mi hai consolato. |