Scrutatio

Giovedi, 6 giugno 2024 - San Norberto ( Letture di oggi)

1 Chronicles 1


font
NEW JERUSALEMBIBBIA VOLGARE
1 Adam, Seth, Enosh,1 Adam, Set, Enos,
2 Kenan, Mahalalel, Jared,2 Cainan, Malaleel, Iared,
3 Enoch, Methuselah, Lamech,3 Enoc, Matusale, Lamec,
4 Noah, Shem, Ham and Japheth.4 Noè, Sem, Cam e Iafet.
5 Sons of Japheth: Gomer, Magog, the Medes, Javan, Tubal, Meshech, Tiras.5 I figliuoli di Iafet: Gomer, Magog, Madai e Iavan, Tubal e Mosoc, Tiras.
6 Sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, Togarmah.6 I figliuoli di Gomer: Ascenez e Rifat e Togorma.
7 Sons of Javan: Elishah, Tarshish, the Kittim, the Dananites.7 E i figliuoli di lavan: Elisa e Tarsis, Cetim e Dodanim.
8 Sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, Canaan.8 I figliuoli di Cam: Cus, Mesraim, Put e Canaan.
9 Sons of Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raama, Sabeteca. Sons of Raamah: Sheba, Dedan.9 I figliuoli di Cus: Saba, Evila, Sabata e Regma e Sabataca. E i figliuoli di Regma: Saba e Dadan.
10 Cush fathered Nimrod, the first mighty warrior on earth.10 Cus generò Nemrod: questo cominciò ad essere potente in terra.
11 Mizraim fathered the people of Lud, of Anam, of Lehab, of Naphtuh,11 Mesraim generò Ludim e Anamim e Laabim e Neftuim,
12 of Pathros, Casluh and Caphtor, from which the Philistines came.12 Petrusim e Casluim, de' quali nascerono i Filistei, e Caftori.
13 Canaan fathered Sidon, his first-born, then Heth,13 E Canaam generò Sidone suo primogenito, ed Eteo,
14 and the Jebusites, the Amorites, Girgashites,14 Iebuseo, Amorreo e Gergeseo,
15 Hivites, Arkites, Sinites,15 Eveo, Araceo e Sineo,
16 Arvadites, Zemarites, Hamathites.16 e Aradio e Samareo e Amateo.
17 Sons of Shem: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, Aram. Sons of Aram: Uz, Hul, Gether and Meshech.17 I figliuoli di Sem: Elam e Assur e Arfasad e Lud e Aram (i figliuoli di Aram), Us e Ul, e Geter e Mosoc.
18 Arpachshad fathered Shelah, and Shelah fathered Eber.18 E Arfasad generò Sale, il quale egli generò Eber.
19 To Eber were born two sons; the first was cal ed Peleg, because it was in his time that the earth wasdivided into districts, and his brother was cal ed Joktan.19 E di Eber nascerono due figliuoli; l' uno ebbe nome Faleg, però che nel suo tempo fu divisa la terra; il nome del fratello fu Iectan.
20 Joktan fathered Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,20 Iectan generò Elmodad e Salef e Asarmot e Iare,
21 Hadoram, Uzal, Diklah,21 Adoram e Usal e Decla,
22 Ebal, Abimael, Sheba,22 Ed Ebal (e Iamee) e Abimael, Saba,
23 Ophir, Havilah, Jobab; al these are sons of Joktan.23 E Ofir ed Evila e Iobab; tutti questi furono i figliuoli di Iectan.
24 Arpachshad, Shelah,24 Sem: Arfasad, Sale,
25 Eber, Peleg, Reu,25 Eber, Faleg, Ragau,
26 Serug, Nahor, Terah,26 Serug, Nacor, Tare,
27 Abram, that is, Abraham.27 Abram; costui è Abraam.
28 Sons of Abraham: Isaac and Ishmael.28 I figliuoli di Abraam: Isaac e Ismael.
29 These are their descendants: The first-born of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, Adbeel, Mibsam,29 E queste furono le loro generazioni. Il primogenito d' Ismael, Nabaiot, Cedar, e Adbeel e Mabsam
30 Mishma, Dumah, Massa, Hada, Tema,30 e Masma e Duma, Massa e Adad e Tema,
31 Jetur, Naphish and Kedemah. These are the sons of Ishmael.31 Ietur, Nafis, Cedma; questi sono i figliuoli di Ismael.
32 Sons of Keturah, Abraham's concubine: she gave birth to Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak,and Shuah. Sons of Jokshan: Sheba and Dedan.32 I figliuoli di Cetura, concubina di Abraam, i quali generò: Zamran, Iecsan, Madan, Madian, Iesboc, Sue. Ma i figliuoli di Iecsan: Saba e Dadan. I figliuoli di Dadan: Assurim e Latussim e Laomim.
33 Sons of Midian: Ephah, Epher, Hanoch, Abida, Eldaah. Al these are sons of Keturah.33 I figliuoli di Madian: Efa, Efer, Enoc e Abida e Eldaa: tutti questi figliuoli di Cetura.
34 Abraham fathered Isaac. Sons of Isaac: Esau and Israel.34 E generò Abraam, Isaac; i figliuoli del quale furono Esaù e Israel.
35 Sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam and Korah.35 Figliuoli di Esaù: Elifaz, Rauel, (Seir), Ieus, Ielom, Core.
36 Sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, Timna, Amalek.36 I figliuoli di Elifaz: Teman, Omar, Sefi, Gatan, Cenez, Tamna e Amalec.
37 Sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, Mizzah.37 I figliuoli di Rauel: Naat, Zara, [Samma, Meza].
38 Sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, Dishan.38 I figliuoli di Seir: Lotan, Sobal e Sebeon, Ana, Dison, Eser e Disan.
39 Sons of Lotan: Hori and Homam. Sister of Lotan: Timma.39 I figliuoli di Lotan: Ori, Omam; la sorella di Lotan fu Tamna.
40 Sons of Shobal: Alian, Manahath, Ebal, Shephi, Onam. Sons of Zibeon: Aiah and Anah.40 I figliuoli di Sobal: Alian e Manaat ed Ebal e Sefi e Onam. I figliuoli di Sebeon: Aia e Ana. Figliuolo di Ana: Dison.
41 Son of Anah: Dishon. Sons of Dishon: Hamran, Eshban, Ithran, Cheran.41 I figliuoli di (Ana) Dison: Amram ed Eseban e Ietran e Caran.
42 Sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, Jaakan. Sons of Dishan: Uz and Aran.42 I figliuoli di Eser: Balaan e Zavan e Iacan. I figliuoli di Disan: Us e Aran.
43 These are the kings who ruled in Edom before an Israelite king ruled: Bela son of Beor; his city wascal ed Dinhabah.43 Questi sono i re che signoreggiarono nella terra di Edom, prima che fosse re sopra i figliuoli d'Israel; Bale figliuolo di Beor; il nome della sua città fu Denaba.
44 Bela died and Jobab son of Zerah, from Bozrah, succeeded.44 E morì Bale, e regnò per lui Iobab figliuolo di Zare di Bosra.
45 Jobab died and Husham from the territory of the Temanites succeeded.45 Ed essendo morto Iobab, regnò per lui Usam della terra de' Temani.
46 Husham died and Hada son of Bedad succeeded; he defeated the Midianites in Moab, and his citywas called Avith.46 Ed essendo morto Usam, regnò per lui Adad figliuolo di Badad, il quale percosse Madian nella terra di Moab; il nome della sua città fu Avit.
47 Hadad died and Samlah of Masrekah succeeded.47 Ed essendo morto Adad, regnò per lui Semla di Masreca.
48 Samlah died and Shaul of Rehoboth-ha-Nahar succeeded.48 E morì Semla, e regnò per lui Saul di Roobot, la quale è posta presso Amnem.
49 Shaul died and Baal-Hanan son of Achbor succeeded.49 E morto Saul, regnò per lui Balanan figliuolo di Acobor.
50 Baal-Hanan died and Hadad succeeded. His city was cal ed Pai; his wife's name was Mehetabeldaughter of Matred, daughter of Mezahab.50 E questo morì, e regnò per lui Adad, del quale il nome della città fu Fau; e la sua moglie fu chiamata Meetabel figliuola di Matred, figliuola di Mezaab.
51 Hadad died, and then there were chiefs in Edom: Chief Timna, Chief Aliah, Chief Jetheth,51 E morto Adad, per gli re cominciarono ad essere in Edom gli duchi: il duca di Tamna, il duca di Alva, il duca di Ietet,
52 Chief Oholibamah, Chief Elah, Chief Pinon,52 il duca di Oolibama, ll duca di Ela, il duca di Finon,
53 Chief Kenaz, Chief Teman, Chief Mibzar,53 il duca di Cenez, il duca di Teman, il duca di Mabsar,
54 Chief Magdiel, Chief Iram. These were the chiefs of Edom.54 il duca di Magdiel, il duca d' Iram: questi furono li duchi di Edom.