Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

1 Chronicles 1


font
NEW JERUSALEMEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Adam, Seth, Enosh,1 Adán, Set, Enós;
2 Kenan, Mahalalel, Jared,2 Quenán, Mahalalel, Iéred;
3 Enoch, Methuselah, Lamech,3 Henoc, Matusalén, Lamec;
4 Noah, Shem, Ham and Japheth.4 Noé, Sem, Cam y Jafet.
5 Sons of Japheth: Gomer, Magog, the Medes, Javan, Tubal, Meshech, Tiras.5 Los descendientes de Jafet fueron Gómer, Magog, Madai, Iaván, Túbal, Mésec y Tirás.
6 Sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, Togarmah.6 Los descendientes de Gómer fueron Asquenaz, Rifat y Togarmá.
7 Sons of Javan: Elishah, Tarshish, the Kittim, the Dananites.7 Los descendientes de Iaván fueron Elisá, Tarsis, Quitím y Rodaním.
8 Sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, Canaan.8 Los descendientes de Cam fueron Cus, Misraim, Put y Canaán.
9 Sons of Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raama, Sabeteca. Sons of Raamah: Sheba, Dedan.9 Los descendientes de Cus fueron Sebá, Javilá, Sabtá, Raemá y Sabtecá. Los descendientes de Raemá fueron Sebá y Dedán.
10 Cush fathered Nimrod, the first mighty warrior on earth.10 Cus fue padre de Nimrod, que fue el primer guerrero sobre la tierra.
11 Mizraim fathered the people of Lud, of Anam, of Lehab, of Naphtuh,11 Misraim fue padre de los Iuditas, de los anamitas, de los Iahabitas, de los naftujitas,
12 of Pathros, Casluh and Caphtor, from which the Philistines came.12 de los patrusitas, de los caslujitas y de los caftoritas, de donde proceden los filisteos.
13 Canaan fathered Sidon, his first-born, then Heth,13 Canaán fue padre de Sidón, su primogénito, y de Jet;
14 and the Jebusites, the Amorites, Girgashites,14 también de los jebuseos, de los amorreos, de los guirgasitas,
15 Hivites, Arkites, Sinites,15 de los jivitas, de los arqueos, de los sineos,
16 Arvadites, Zemarites, Hamathites.16 de los arvaditas, de los semaritas y de los jamateos.
17 Sons of Shem: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, Aram. Sons of Aram: Uz, Hul, Gether and Meshech.17 Los descendientes de Sem fueron Elam, Asur, Arpaxad, Lud y Aram. Los descendientes de Aram fueron Us, Jul, Guéter y Mésec.
18 Arpachshad fathered Shelah, and Shelah fathered Eber.18 Arpaxad fue padre de Sélaj y este fue padre de Eber.
19 To Eber were born two sons; the first was cal ed Peleg, because it was in his time that the earth wasdivided into districts, and his brother was cal ed Joktan.19 Eber tuvo dos hijos; el nombre del primero era Péleg, porque fue en su tiempo cuando se dividió la tierra. Su hermano se llamaba Ioctán.
20 Joktan fathered Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,20 Ioctán fue padre de Almodad, Sélef, Jasarmávet, Iéraj,
21 Hadoram, Uzal, Diklah,21 Hadoram, Uzal, Diclá,
22 Ebal, Abimael, Sheba,22 Ebal, Abimael, Sabá,
23 Ophir, Havilah, Jobab; al these are sons of Joktan.23 Ofir, Javilá y Iobab. Todos estos fueron descendientes de Ioctán.
24 Arpachshad, Shelah,24 Sem, Arpaxad, Sélaj,
25 Eber, Peleg, Reu,25 Pélej, Reú,
26 Serug, Nahor, Terah,26 Serug, Najor, Téraj,
27 Abram, that is, Abraham.27 Abram, o sea, Abraham.
28 Sons of Abraham: Isaac and Ishmael.28 Los hijos de Abraham fueron Isaac e Ismael.
29 These are their descendants: The first-born of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, Adbeel, Mibsam,29 Esta fue su descendencia: El primogénito de Ismael fue Nebaiot; luego, Quedar, Abdeel, Mibsam,
30 Mishma, Dumah, Massa, Hada, Tema,30 Mismá, Dumá, Masá, Jadad, Temá,
31 Jetur, Naphish and Kedemah. These are the sons of Ishmael.31 Ietur, Nafis y Quedmá. Estos son los hijos de Ismael.
32 Sons of Keturah, Abraham's concubine: she gave birth to Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak,and Shuah. Sons of Jokshan: Sheba and Dedan.32 Descendientes de Queturá, concubina de Abraham: ella dio a luz a Zimrán, Iocsán, Medán, Madián, Isbac y Súaj. Los hijos de Iocsán fueron Sabá y Dedán.
33 Sons of Midian: Ephah, Epher, Hanoch, Abida, Eldaah. Al these are sons of Keturah.33 Los hijos de Madián fueron Efá, Efer, Henoc, Abidá y Eldaá. Todos estos son descendientes de Queturá.
34 Abraham fathered Isaac. Sons of Isaac: Esau and Israel.34 Abraham fue padre de Isaac. Los hijos de Isaac fueron Esaú e Israel.
35 Sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam and Korah.35 Los descendientes de Esaú fueron Elifaz, Reuel, Ieús, Iaelam, Coré.
36 Sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, Timna, Amalek.36 Los hijos de Elifaz fueron Temán, Omar, Sefí, Gaetam, Quenaz, Timná y Amalec.
37 Sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, Mizzah.37 Los hijos de Reuel fueron Nájat, Zéraj, Samá y Mizá.
38 Sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, Dishan.38 Los descendientes de Seír fueron Lotán, Sobal, Sibeón, Aná, Disón, Eser y Disán.
39 Sons of Lotan: Hori and Homam. Sister of Lotan: Timma.39 Los hijos de Lotán fueron Jorí y Homam; y la hermana de Lotán fue Timná.
40 Sons of Shobal: Alian, Manahath, Ebal, Shephi, Onam. Sons of Zibeon: Aiah and Anah.40 Los hijos de Sobal fueron Alián, Manájat, Ebal, Sefí y Onam. Los hijos de Sibeón fueron Aiá y Aná.
41 Son of Anah: Dishon. Sons of Dishon: Hamran, Eshban, Ithran, Cheran.41 Los descendientes de Aná fueron Disón y sus hijos, a saber, Jamrán, Esbán, Itrán y Querán.
42 Sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, Jaakan. Sons of Dishan: Uz and Aran.42 Los hijos de Eser fueron Bilhán, Zaaván y Iaacán. Los hijos de Disán fueron Us y Arán.
43 These are the kings who ruled in Edom before an Israelite king ruled: Bela son of Beor; his city wascal ed Dinhabah.43 Los reyes que reinaron en Edom antes que los israelitas tuvieran un rey son los siguientes: Bela, hijo de Beor, reinó en Edom, y el nombre de su ciudad era Dinhabá.
44 Bela died and Jobab son of Zerah, from Bozrah, succeeded.44 Cuando murió Bela, lo sucedió Iobab, hijo de Zéraj, de Bosrá.
45 Jobab died and Husham from the territory of the Temanites succeeded.45 Cuando murió Iobab, lo sucedió Jusam, del país de los temanitas.
46 Husham died and Hada son of Bedad succeeded; he defeated the Midianites in Moab, and his citywas called Avith.46 Cuando murió Jusam, lo sucedió Hadad, hijo de Bedad, el que derrotó a Madián en el campo de Moab; el nombre de su ciudad era Avit.
47 Hadad died and Samlah of Masrekah succeeded.47 Cuando murió Hadad, lo sucedió Samlá, lo sucedió Samlá, de Masrecá.
48 Samlah died and Shaul of Rehoboth-ha-Nahar succeeded.48 Cuando murió Samlá, lo sucedió Saúl, de Rejobot del Río.
49 Shaul died and Baal-Hanan son of Achbor succeeded.49 Cuando murió Saúl, lo sucedió Baal Janán, hijo de Acbor.
50 Baal-Hanan died and Hadad succeeded. His city was cal ed Pai; his wife's name was Mehetabeldaughter of Matred, daughter of Mezahab.50 Cuando murió Baal Janán, hijo de Acbor, lo sucedió Hadad; el nombre de su ciudad era Pai, y el nombre de su mujer, Mehetabel, hija de Matred, que a su vez, era hija de Mezahab.
51 Hadad died, and then there were chiefs in Edom: Chief Timna, Chief Aliah, Chief Jetheth,51 Murió Hadad, y hubo caudillos en Edom: el caudillo Timná, el caudillo Aliá, el caudillo Ietet,
52 Chief Oholibamah, Chief Elah, Chief Pinon,52 el caudillo Oholibamá, el caudillo Elá, el caudillo Pinón,
53 Chief Kenaz, Chief Teman, Chief Mibzar,53 el caudillo Quenaz, el caudillo Temán, el caudillo Mibsar,
54 Chief Magdiel, Chief Iram. These were the chiefs of Edom.54 el caudillo Magdiel, el caudillo Iram. Estos fueron los caudillos de Edom.