Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Romans 9


font
NEW AMERICAN BIBLEKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 I speak the truth in Christ, I do not lie; my conscience joins with the holy Spirit in bearing me witness1 Igazat mondok Krisztusban, nem hazudom, a lelkiismeretem mellettem tesz tanúságot a Szentlélekben,
2 that I have great sorrow and constant anguish in my heart.2 hogy nagy a szomorúságom és szívemnek fájdalma szüntelen.
3 For I could wish that I myself were accursed and separated from Christ for the sake of my brothers, my kin according to the flesh.3 Hiszen azt kívánnám, hogy magam legyek átkozottként távol Krisztustól testvéreimért, test szerint való rokonaimért,
4 They are Israelites; theirs the adoption, the glory, the covenants, the giving of the law, the worship, and the promises;4 az izraelitákért, akiké a gyermekké fogadás, a dicsőség, a szövetségek, a törvényadás, az istentisztelet és az ígéretek.
5 theirs the patriarchs, and from them, according to the flesh, is the Messiah. God who is over all be blessed forever. Amen.5 Övék az atyák, és test szerint Krisztus is közülük való, aki Isten mindenek fölött, áldott legyen mindörökké! Ámen.
6 But it is not that the word of God has failed. For not all who are of Israel are Israel,6 Az nem lehet azonban, hogy Isten igéje meghiúsult. Hiszen nem mind izraelita, aki Izraeltől származik;
7 nor are they all children of Abraham because they are his descendants; but "It is through Isaac that descendants shall bear your name."7 és nem is mindnyájan Ábrahám fiai azért, mert az ő leszármazottjai; hanem: »Izsák utódait hívják majd a te utódodnak« .
8 This means that it is not the children of the flesh who are the children of God, but the children of the promise are counted as descendants.8 Más szóval: nem azok fiai Istennek, akik a test fiai, hanem az ígéret fiai, azok számítanak utódnak.
9 For this is the wording of the promise, "About this time I shall return and Sarah will have a son."9 Az ígéret ugyanis így hangzik: »Ez idő tájban eljövök, és Sárának fia lesz« .
10 And not only that, but also when Rebecca had conceived children by one husband, our father Isaac --10 Ezt nemcsak az ő esete mutatja, hanem Rebekáé is, aki egytől, Izsák atyánktól foganta fiait,
11 before they had yet been born or had done anything, good or bad, in order that God's elective plan might continue,11 mert mielőtt még megszülettek volna, s akár jót, akár rosszat tettek volna – azért, hogy az Isten szabad választása megmaradjon –,
12 not by works but by his call--she was told, "The older shall serve the younger."12 nem a tettekért, hanem a meghívó akaratából Rebekka ezt a kijelentést kapta: »az idősebb lesz a fiatalabbnak a szolgája« ,
13 As it is written: "I loved Jacob but hated Esau."13 amint írva van: »Jákobot szerettem, Ézsaut pedig gyűlöltem« .
14 What then are we to say? Is there injustice on the part of God? Of course not!14 Mit szólunk ehhez? Nem igazságtalanság ez Isten részéről? Semmi esetre sem!
15 For he says to Moses: "I will show mercy to whom I will, I will take pity on whom I will."15 Hiszen így szól Mózeshez: »Könyörülök azon, akin könyörülök, és irgalmazok annak, akinek irgalmazok« .
16 So it depends not upon a person's will or exertion, but upon God, who shows mercy.16 Tehát nem azon múlik, aki akar, vagy aki törekszik, hanem a könyörülő Istenen.
17 For the scripture says to Pharaoh, "This is why I have raised you up, to show my power through you that my name may be proclaimed throughout the earth."17 Az Írás ugyanis azt mondja a fáraónak: »Azért támasztottalak téged, hogy megmutassam rajtad hatalmamat, s nevemet világszerte hirdessék« .
18 Consequently, he has mercy upon whom he wills, and he hardens whom he wills.18 Azon könyörül tehát, akin akar, s azt teszi megátalkodottá, akit akar.
19 You will say to me then, "Why (then) does he still find fault? For who can oppose his will?"19 Azt mondod majd nekem erre: »Akkor miért hibáztat mégis? Hiszen ki állhat ellen az ő akaratának?«
20 But who indeed are you, a human being, to talk back to God? Will what is made say to its maker,"Why have you created me so?"20 Ember! Ki vagy te, hogy perbe szállj Istennel? Vajon kérdi-e az edény a formálójától : »Miért alkottál engem ilyennek?«
21 Or does not the potter have a right over the clay, to make out of the same lump one vessel for a noble purpose and another for an ignoble one?21 Nincs-e a fazekasnak hatalma az agyag fölött, hogy ugyanazon anyagból az egyik edényt tisztes célra készítse, a másikat dicstelenre?
22 What if God, wishing to show his wrath and make known his power, has endured with much patience the vessels of wrath made for destruction?22 Isten pedig nem a haragját akarta-e megmutatni és a hatalmát megláttatni, és nem azért hordozta-e türelemmel a harag eszközeit, amelyek pusztulásra készültek?
23 This was to make known the riches of his glory to the vessels of mercy, which he has prepared previously for glory,23 És nem azért, hogy megismertesse dicsőségének gazdagságát az irgalmasság eszközein, amelyeket dicsőségre készített,
24 namely, us whom he has called, not only from the Jews but also from the Gentiles.24 amilyenek mi vagyunk, akiket meghívott nemcsak a zsidók, hanem a pogányok közül is?
25 As indeed he says in Hosea: "Those who were not my people I will call 'my people,' and her who was not beloved I will call 'beloved.'25 Ahogy Ózeásnál mondja: »Aki nem népem, azt népemnek fogom hívni, és a nem kedveltet kedveltnek« .
26 And in the very place where it was said to them, 'You are not my people,' there they shall be called children of the living God."26 És akkor ez lesz: »Azon a helyen, ahol azt mondták nekik: ‘Ti nem vagytok népem’, ott az élő Isten fiainak hívják majd őket«.
27 And Isaiah cries out concerning Israel, "Though the number of the Israelites were like the sand of the sea, only a remnant will be saved;27 Izajás pedig fennen hirdeti Izraelről: »Ha Izrael fiainak száma annyi lesz is, mint a tenger fövénye, csak a maradék üdvözül.
28 for decisively and quickly will the Lord execute sentence upon the earth."28 Szavát ugyanis beteljesíti és sietve végrehajtja az Úr a földön« .
29 And as Isaiah predicted: "Unless the Lord of hosts had left us descendants, we would have become like Sodom and have been made like Gomorrah."29 Amint előre megmondta Izajás: »Ha a seregek Ura nem hagyott volna nekünk utódot, úgy jártunk volna, mint Szodoma, és olyanok lettünk volna, mint Gomorra«.
30 What then shall we say? That Gentiles, who did not pursue righteousness, have achieved it, that is, righteousness that comes from faith;30 Mit mondjunk tehát? Azt, hogy a nemzetek, akik nem jártak a megigazulás útján, elnyerték a megigazulást, mégpedig a hitből való megigazulást.
31 but that Israel, who pursued the law of righteousness, did not attain to that law?31 Izrael ellenben törekedett a megigazulás törvényére, mégsem érte el a törvény célját.
32 Why not? Because they did it not by faith, but as if it could be done by works. They stumbled over the stone that causes stumbling,32 Miért? Mert nem a hit, hanem a tettek által akarta azt elérni. Megbotlottak a botlás kövében,
33 as it is written: "Behold, I am laying a stone in Zion that will make people stumble and a rock that will make them fall, and whoever believes in him shall not be put to shame."33 amint írva van: »Íme, Sionban leteszem a botlás kövét és a botrány szikláját, és senki sem szégyenül meg, aki hisz benne«.