Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Matthew 4


font
NEW AMERICAN BIBLEKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Then Jesus was led by the Spirit into the desert to be tempted by the devil.1 Akkor a Lélek elvezette Jézust a pusztába, hogy megkísértse az ördög.
2 He fasted for forty days and forty nights, and afterwards he was hungry.2 Miután negyven nap és negyven éjjel böjtölt, végül megéhezett.
3 The tempter approached and said to him, "If you are the Son of God, command that these stones become loaves of bread."3 Odajött hozzá a kísértő és ezt mondta neki: »Ha Isten Fia vagy, mondd, hogy ezek a kövek legyenek kenyérré.«
4 He said in reply, "It is written: 'One does not live by bread alone, but by every word that comes forth from the mouth of God.'"4 De ő ezt válaszolta: »Írva van: ‘Nem csak kenyérrel él az ember, hanem minden igével, amely az Isten szájából származik’« .
5 Then the devil took him to the holy city, and made him stand on the parapet of the temple,5 Akkor magával vitte őt az ördög a szent városba, odaállította a templom ormára
6 and said to him, "If you are the Son of God, throw yourself down. For it is written: 'He will command his angels concerning you and 'with their hands they will support you, lest you dash your foot against a stone.'"6 és azt mondta neki: »Ha Isten Fia vagy, vesd le magadat! Mert írva van: ‘Angyalainak parancsolt felőled: a kezükön hordoznak téged, hogy kőbe ne üssed lábadat’« .
7 Jesus answered him, "Again it is written, 'You shall not put the Lord, your God, to the test.'"7 Jézus ezt mondta neki: »Az is írva van: ‘Ne kísértsd az Urat, Istenedet’«.
8 Then the devil took him up to a very high mountain, and showed him all the kingdoms of the world in their magnificence,8 Azután magával vitte őt az ördög egy igen magas hegyre. Megmutatta neki a világ összes országát és azok dicsőségét,
9 and he said to him, "All these I shall give to you, if you will prostrate yourself and worship me."9 majd azt mondta neki: »Ezeket mind neked adom, ha leborulva imádsz engem.«
10 At this, Jesus said to him, "Get away, Satan! It is written: 'The Lord, your God, shall you worship and him alone shall you serve.'"10 Jézus azt felelte neki: »Távozz, Sátán! Mert írva van: ‘Uradat, Istenedet imádd, és csak neki szolgálj’« .
11 Then the devil left him and, behold, angels came and ministered to him.11 Akkor elhagyta őt az ördög, és íme, angyalok jöttek hozzá és szolgáltak neki.
12 When he heard that John had been arrested, he withdrew to Galilee.12 Amikor Jézus meghallotta, hogy Jánost börtönbe vetették, visszavonult Galileába.
13 He left Nazareth and went to live in Capernaum by the sea, in the region of Zebulun and Naphtali,13 Elhagyta Názáretet, elment és letelepedett a tengermenti Kafarnaumban, Zebulon és Naftali határában,
14 that what had been said through Isaiah the prophet might be fulfilled:14 hogy beteljesedjék, amit Izajás próféta mondott:
15 "Land of Zebulun and land of Naphtali, the way to the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles,15 »Zebulon földje és Naftali földje, a tengeri út, a Jordánon túl, a pogányok Galileája;
16 the people who sit in darkness have seen a great light, on those dwelling in a land overshadowed by death light has arisen."16 a nép, amely sötétségben ült, nagy fényt látott, s akik a halál országában és árnyékában ültek: fény virradt rájuk«.
17 From that time on, Jesus began to preach and say, "Repent, for the kingdom of heaven is at hand."17 Ekkor kezdte Jézus hirdetni és mondani: »Térjetek meg, mert elközelgett a mennyek országa.«
18 As he was walking by the Sea of Galilee, he saw two brothers, Simon who is called Peter, and his brother Andrew, casting a net into the sea; they were fishermen.18 Amint elhaladt a Galileai tenger mellett, látott két testvért: Simont, akit Péternek hívtak, és Andrást, a testvérét, amint körhálót vetettek a tengerbe; halászok voltak ugyanis.
19 He said to them, "Come after me, and I will make you fishers of men."19 Azt mondta nekik: »Jöjjetek utánam, és én emberek halászává teszlek titeket!«
20 At once they left their nets and followed him.20 Azok pedig azonnal elhagyták hálóikat és követték őt.
21 He walked along from there and saw two other brothers, James, the son of Zebedee, and his brother John. They were in a boat, with their father Zebedee, mending their nets. He called them,21 Amikor onnan továbbment, látott másik két testvért: Jakabot, Zebedeus fiát, és testvérét, Jánost a hajóban Zebedeussal, az apjukkal, amint javították hálóikat. És őket is hívta.
22 and immediately they left their boat and their father and followed him.22 Azok pedig azonnal otthagyták a hajót és apjukat, és követték őt.
23 He went around all of Galilee, teaching in their synagogues, proclaiming the gospel of the kingdom, and curing every disease and illness among the people.23 Jézus ezután bejárta egész Galileát. Tanított a zsinagógáikban, hirdette az ország örömhírét, és meggyógyított minden betegséget és minden bajt a nép között.
24 His fame spread to all of Syria, and they brought to him all who were sick with various diseases and racked with pain, those who were possessed, lunatics, and paralytics, and he cured them.24 Elterjedt a híre egész Szíriában, és odavitték hozzá mindazokat, akik rosszul voltak, akiket különféle betegségek és kínok gyötörtek, az ördögtől megszállottakat, holdkórosokat és a bénákat, ő pedig meggyógyította őket.
25 And great crowds from Galilee, the Decapolis, Jerusalem, and Judea, and from beyond the Jordan followed him.25 Nagy tömeg követte őt Galileából és a Tízvárosból, Jeruzsálemből, Júdeából és a Jordánon túlról.