Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Matthew 24


font
NEW AMERICAN BIBLEVULGATA
1 Jesus left the temple area and was going away, when his disciples approached him to point out the temple buildings.1 Et egressus Jesus de templo, ibat. Et accesserunt discipuli ejus, ut ostenderent ei ædificationes templi.
2 He said to them in reply, "You see all these things, do you not? Amen, I say to you, there will not be left here a stone upon another stone that will not be thrown down."2 Ipse autem respondens dixit illis : Videtis hæc omnia ? amen dico vobis, non relinquetur hic lapis super lapidem, qui non destruatur.
3 As he was sitting on the Mount of Olives, the disciples approached him privately and said, "Tell us, when will this happen, and what sign will there be of your coming, and of the end of the age?"3 Sedente autem eo super montem Oliveti, accesserunt ad eum discipuli secreto, dicentes : Dic nobis, quando hæc erunt ? et quod signum adventus tui, et consummationis sæculi ?
4 Jesus said to them in reply, "See that no one deceives you.4 Et respondens Jesus, dixit eis : Videte ne quis vos seducat :
5 For many will come in my name, saying, 'I am the Messiah,' and they will deceive many.5 multi enim venient in nomine meo, dicentes : Ego sum Christus : et multos seducent.
6 You will hear of wars and reports of wars; see that you are not alarmed, for these things must happen, but it will not yet be the end.6 Audituri enim estis prælia, et opiniones præliorum. Videte ne turbemini : oportet enim hæc fieri, sed nondum est finis :
7 Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom; there will be famines and earthquakes from place to place.7 consurget enim gens in gentem, et regnum in regnum, et erunt pestilentiæ, et fames, et terræmotus per loca :
8 All these are the beginning of the labor pains.8 hæc autem omnia initia sunt dolorum.
9 Then they will hand you over to persecution, and they will kill you. You will be hated by all nations because of my name.9 Tunc tradent vos in tribulationem, et occident vos : et eritis odio omnibus gentibus propter nomen meum.
10 And then many will be led into sin; they will betray and hate one another.10 Et tunc scandalizabuntur multi, et invicem tradent, et odio habebunt invicem.
11 Many false prophets will arise and deceive many;11 Et multi pseudoprophetæ surgent, et seducent multos.
12 and because of the increase of evildoing, the love of many will grow cold.12 Et quoniam abundavit iniquitas, refrigescet caritas multorum :
13 But the one who perseveres to the end will be saved.13 qui autem perseveraverit usque in finem, hic salvus erit.
14 And this gospel of the kingdom will be preached throughout the world as a witness to all nations, and then the end will come.14 Et prædicabitur hoc Evangelium regni in universo orbe, in testimonium omnibus gentibus : et tunc veniet consummatio.
15 "When you see the desolating abomination spoken of through Daniel the prophet standing in the holy place (let the reader understand),15 Cum ergo videritis abominationem desolationis, quæ dicta est a Daniele propheta, stantem in loco sancto, qui legit, intelligat :
16 then those in Judea must flee to the mountains,16 tunc qui in Judæa sunt, fugiant ad montes :
17 a person on the housetop must not go down to get things out of his house,17 et qui in tecto, non descendat tollere aliquid de domo sua :
18 a person in the field must not return to get his cloak.18 et qui in agro, non revertatur tollere tunicam suam.
19 Woe to pregnant women and nursing mothers in those days.19 Væ autem prægnantibus et nutrientibus in illis diebus !
20 Pray that your flight not be in winter or on the sabbath,20 Orate autem ut non fiat fuga vestra in hieme, vel sabbato :
21 for at that time there will be great tribulation, such as has not been since the beginning of the world until now, nor ever will be.21 erit enim tunc tribulatio magna, qualis non fuit ab initio mundi usque modo, neque fiet.
22 And if those days had not been shortened, no one would be saved; but for the sake of the elect they will be shortened.22 Et nisi breviati fuissent dies illi, non fieret salva omnis caro : sed propter electos breviabuntur dies illi.
23 If anyone says to you then, 'Look, here is the Messiah!' or, 'There he is!' do not believe it.23 Tunc si quis vobis dixerit : Ecce hic est Christus, aut illic : nolite credere.
24 False messiahs and false prophets will arise, and they will perform signs and wonders so great as to deceive, if that were possible, even the elect.24 Surgent enim pseudochristi, et pseudoprophetæ : et dabunt signa magna, et prodigia, ita ut in errorem inducantur (si fieri potest) etiam electi.
25 Behold, I have told it to you beforehand.25 Ecce prædixi vobis.
26 So if they say to you, 'He is in the desert,' do not go out there; if they say, 'He is in the inner rooms,' do not believe it.26 Si ergo dixerint vobis : Ecce in deserto est, nolite exire ; Ecce in penetralibus, nolite credere.
27 For just as lightning comes from the east and is seen as far as the west, so will the coming of the Son of Man be.27 Sicut enim fulgur exit ab oriente, et paret usque in occidentem : ita erit et adventus Filii hominis.
28 Wherever the corpse is, there the vultures will gather.28 Ubicumque fuerit corpus, illic congregabuntur et aquilæ.
29 "Immediately after the tribulation of those days, the sun will be darkened, and the moon will not give its light, and the stars will fall from the sky, and the powers of the heavens will be shaken.29 Statim autem post tribulationem dierum illorum sol obscurabitur, et luna non dabit lumen suum, et stellæ cadent de cælo, et virtutes cælorum commovebuntur :
30 And then the sign of the Son of Man will appear in heaven, and all the tribes of the earth will mourn, and they will see the Son of Man coming upon the clouds of heaven with power and great glory.30 et tunc parebit signum Filii hominis in cælo : et tunc plangent omnes tribus terræ : et videbunt Filium hominis venientem in nubibus cæli cum virtute multa et majestate.
31 And he will send out his angels with a trumpet blast, and they will gather his elect from the four winds, from one end of the heavens to the other.31 Et mittet angelos suos cum tuba, et voce magna : et congregabunt electos ejus a quatuor ventis, a summis cælorum usque ad terminos eorum.
32 "Learn a lesson from the fig tree. When its branch becomes tender and sprouts leaves, you know that summer is near.32 Ab arbore autem fici discite parabolam : cum jam ramus ejus tener fuerit, et folia nata, scitis quia prope est æstas :
33 In the same way, when you see all these things, know that he is near, at the gates.33 ita et vos cum videritis hæc omnia, scitote quia prope est, in januis.
34 Amen, I say to you, this generation will not pass away until all these things have taken place.34 Amen dico vobis, quia non præteribit generatio hæc, donec omnia hæc fiant.
35 Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.35 Cælum et terra transibunt, verba autem mea non præteribunt.
36 "But of that day and hour no one knows, neither the angels of heaven, nor the Son, but the Father alone.36 De die autem illa et hora nemo scit, neque angeli cælorum, nisi solus Pater.
37 For as it was in the days of Noah, so it will be at the coming of the Son of Man.37 Sicut autem in diebus Noë, ita erit et adventus Filii hominis :
38 In (those) days before the flood, they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, up to the day that Noah entered the ark.38 sicut enim erant in diebus ante diluvium comedentes et bibentes, nubentes et nuptum tradentes, usque ad eum diem, quo intravit Noë in arcam,
39 They did not know until the flood came and carried them all away. So will it be (also) at the coming of the Son of Man.39 et non cognoverunt donec venit diluvium, et tulit omnes : ita erit et adventus Filii hominis.
40 Two men will be out in the field; one will be taken, and one will be left.40 Tunc duo erunt in agro : unus assumetur, et unus relinquetur.
41 Two women will be grinding at the mill; one will be taken, and one will be left.41 Duæ molentes in mola : una assumetur, et una relinquetur.
42 Therefore, stay awake! For you do not know on which day your Lord will come.42 Vigilate ergo, quia nescitis qua hora Dominus vester venturus sit.
43 Be sure of this: if the master of the house had known the hour of night when the thief was coming, he would have stayed awake and not let his house be broken into.43 Illud autem scitote, quoniam si sciret paterfamilias qua hora fur venturus esset, vigilaret utique, et non sineret perfodi domum suam.
44 So too, you also must be prepared, for at an hour you do not expect, the Son of Man will come.44 Ideo et vos estote parati : quia qua nescitis hora Filius hominis venturus est.
45 "Who, then, is the faithful and prudent servant, whom the master has put in charge of his household to distribute to them their food at the proper time?45 Quis, putas, est fidelis servus, et prudens, quem constituit dominus suus super familiam suam ut det illis cibum in tempore ?
46 Blessed is that servant whom his master on his arrival finds doing so.46 Beatus ille servus, quem cum venerit dominus ejus, invenerit sic facientem.
47 Amen, I say to you, he will put him in charge of all his property.47 Amen dico vobis, quoniam super omnia bona sua constituet eum.
48 But if that wicked servant says to himself, 'My master is long delayed,'48 Si autem dixerit malus servus ille in corde suo : Moram fecit dominus meus venire :
49 and begins to beat his fellow servants, and eat and drink with drunkards,49 et cœperit percutere conservos suos, manducet autem et bibat cum ebriosis :
50 the servant's master will come on an unexpected day and at an unknown hour50 veniet dominus servi illius in die qua non sperat, et hora qua ignorat :
51 and will punish him severely and assign him a place with the hypocrites, where there will be wailing and grinding of teeth.51 et dividet eum, partemque ejus ponet cum hypocritis : illic erit fletus et stridor dentium.