Isaiah 24
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| NEW AMERICAN BIBLE | Biblia Matos Soares |
|---|---|
| 1 Lo, the LORD empties the land and lays it waste; he turns it upside down, scattering its inhabitants: | 1 Eis que o Senhor devastará toda a terra, desolá-la-á, desfigurará a sua face e dispersará os seus habitantes. |
| 2 Layman and priest alike, servant and master, The maid as her mistress, the buyer as the seller, The lender as the borrower, the creditor as the debtor. | 2 Como for (tratado) o povo, assim será o sacerdote; como o criado, assim o seu amo; como a serva, assim a sua senhora; como o que compra, assim aquele que vende; como o que dá a juro, assim o que toma emprestado; como o credor, assim o devedor. |
| 3 The earth is utterly laid waste, utterly stripped, for the LORD has decreed this thing. | 3 A terra será inteiramente devastada e entregue ao saque, porque o Senhor assim o decretou. |
| 4 The earth mourns and fades, the world languishes and fades; both heaven and earth languish. | 4 A terra desfaz-se em lágrimas, consome-se; desfalece e perece o mundo, é abatido o escol do povo da terra. |
| 5 The earth is polluted because of its inhabitants, who have transgressed laws, violated statutes, broken the ancient covenant. | 5 A terra está profanada pelos seus habitantes, porque transgrediram as leis, violaram o direito, romperam a aliança eterna. |
| 6 Therefore a curse devours the earth, and its inhabitants pay for their guilt; Therefore they who dwell on earth turn pale, and few men are left. | 6 Por esta causa a maldição devora a terra, e são castigados os seus habitantes; por isso são consumidos os que a habitam, e reduzidos a um pequeno número. |
| 7 The wine mourns, the vine languishes, all the merry-hearted groan. | 7 Chora o mosto, enfraquece a vide, gemem todos os que tinham alegria no coração. |
| 8 Stilled are the cheerful timbrels, ended the shouts of the jubilant, stilled is the cheerful harp. | 8 Cessou o regozijo dos tambores, acabaram os gritos de contentamento, calou-se o som alegre da cítara. |
| 9 They cannot sing and drink wine; strong drink is bitter to those who partake of it. | 9 Não bebem vinho cantando árias; a bebida é amarga para os que a bebem. |
| 10 Broken down is the city of chaos, shut against entry, every house. | 10 A cidade da confusão está demolida, fechadas se encontram todas as suas casas, não entrando nelas pessoa alguma. |
| 11 In the streets they cry out for lack of wine; all joy has disappeared and cheer has left the land. | 11 Nas ruas há clamor por causa (da falta) do vinho; toda a alegria cessou; o prazer desapareceu da terra. |
| 12 In the city nothing remains but ruin; its gates are battered and desolate. | 12 Ficou na cidade a solidão, e as portas quebradas, em ruínas. |
| 13 Thus it is within the land, and among the peoples, As with an olive tree after it is beaten, as with a gleaning when the vintage is done. | 13 Verificar-se-á no meio da terra, no meio dos povos, o mesmo que, quando, varejada a oliveira, ficam umas poucas de azeitonas na árvore, e alguns rabiscos, depois de acabada a vindima. |
| 14 These lift up their voice in acclaim; from the sea they proclaim the majesty of the LORD: | 14 Estes (poucos que salvos ficaram) levantam a sua voz, cantam louvores; soltam aclamações, do lado do mar, à majestade do Senhor; |
| 15 "For this, in the coastlands, give glory to the LORD! In the coastlands of the sea, to the name of the LORD, the God of Israel!" | 15 Glorificai ao Senhor nas regiões da aurora, nas ilhas do mar, (celebrai) o nome do Senhor Deus de Israel. |
| 16 From the end of the earth we hear songs: "Splendor to the Just One!" But I said, "I am wasted, wasted away. Woe is me! The traitors betray: with treachery have the traitors betrayed! | 16 Desde as extremidades da terra, ouvimos cantar: Glória ao justo. Mas eu disse: Ai de mim! Ai de mim! Ai! Os prevaricadores prevaricam, e prevaricaram com prevaricação própria de contumazes. |
| 17 Terror, pit, and trap are upon you, inhabitant of the earth; | 17 Para ti, que és habitante da terra, estão reservados o susto, a cova e o laço. |
| 18 He who flees at the sound of terror will fall into the pit; He who climbs out of the pit will be caught in the trap. For the windows on high will be opened and the foundations of the earth will shake. | 18 E acontecerá que o que fugir da voz espantosa cairá na cova; e o que se desembaraçar da cova ficará preso no laço, porque as cataratas do alto serão abertas, e serão abalados os fundamentos da terra. |
| 19 The earth will burst asunder, the earth will be shaken apart, the earth will be convulsed. | 19 A terra é despedaçada com violência, desconjuntada com fragor; |
| 20 The earth will reel like a drunkard, and it will sway like a hut; Its rebellion will weigh it down, until it falls, never to rise again." | 20 é agitada e cambaleia como um embriagado, vacila como a tenda que se arma para passar uma noite; sobre ela pesa a própria iniquidade; cairá e não tornará a levantar-se. |
| 21 On that day the LORD will punish the host of the heavens in the heavens, and the kings of the earth on the earth. | 21 Naquele dia o Senhor visitará a milícia do céu lá no alto, e os reis do mundo, sobre a terra. |
| 22 They will be gathered together like prisoners into a pit; They will be shut up in a dungeon, and after many days they will be punished. | 22 Serão atados todos juntos, no fosso, encerrados no cárcere, e, depois de muitos dias, serão visitados (ou castigados). |
| 23 Then the moon will blush and the sun grow pale, For the LORD of hosts will reign on Mount Zion and in Jerusalem, glorious in the sight of his elders. | 23 A lua se tornará vermelha, o sol empalidecerá, quando o Senhor dos exércitos reinar no monte Sião e em Jerusalém, quando for glorificado na presença dos seus anciães. |